Mateusza 27:1
Mateusza 27:1 | |
---|---|
← 26:75
27:2 →
| |
Książka | Ewangelia Mateusza |
Chrześcijańska część biblijna | Nowy Testament |
Mateusza 27:1 to pierwszy werset dwudziestego siódmego rozdziału Ewangelii Mateusza w Nowym Testamencie . Werset ten rozpoczyna rozdział o procesie i ukrzyżowaniu Jezusa .
Treść
Oryginalna greka Koine , według Westcotta i Horta , brzmi:
- πρωιας δε γενομενης συμβουλιον ελαβον παντες οι αρχιερεις και
- οι πρεσβυτε ροι του λαου κατα του ιησου ωστε θανατωσαι αυτον
W Biblii Króla Jakuba jest to przetłumaczone jako:
- Gdy nastał poranek, wszyscy arcykapłani i starsi
- ludu naradzili się przeciwko Jezusowi, aby Go zabić:
Współczesna Biblia World English tłumaczy ten fragment jako:
- A gdy nastał poranek, wszyscy arcykapłani i starsi
- ludu naradzili się przeciwko Jezusowi, aby Go zabić:
Aby zapoznać się ze zbiorem innych wersji, zobacz BibleHub Matthew 27:1 .
Analiza
Werset ten opisuje główną próbę Sanhedrynu . Rada przywódców żydowskich była już wspomniana jako zebranie w rozdziale 26 . Werset ten można interpretować w ten sposób, że druga sesja soboru odbyła się po poprzedniej, aby kontynuować proces Jezusa. Inna możliwość jest taka, że jest to kontynuacja tej samej sesji, która rozpoczęła się poprzedniej nocy i zakończyła się o świcie nocnego dnia. Niektórzy uczeni argumentowali, że ta oś czasu zaprzecza przekonaniu Jezusa jako Sanhedrynu traktat określa, że procesy kapitałowe musiały odbywać się w ciągu dnia, a ich werdykty zapadały w ciągu dnia. Sama ewangelia nie wskazuje, że jest to kwestia, na której należy się skupić, nie ma też dowodów na to, że reguła ta obowiązywała w tym czasie, ponieważ M. Sanh został napisany dopiero dwa wieki później.
W poprzednim rozdziale Jezus został aresztowany. Trzy ewangelie synoptyczne inaczej przedstawiają ten werset. W Łukasza 23:1 „cały lud” potępia Jezusa. Marka 15:1 mówi o arcykapłanie, przywódcach i uczonych w Piśmie. Mateusz dodaje „wszystko do Marka”, precyzując, że to wszystkie te postacie osądziły Jezusa i porzuciły uczonych w Piśmie. Do Gundry'ego autor Mateusza porzuca skrybów, ponieważ nie omawia się żadnych kwestii teologicznych.
Podobnie jak w Ewangelii Mateusza 26:3 „z ludu” zostało dodane do tytułu starszych, czego nie ma u Marka.
Chociaż wydali wyrok skazujący Jezusa na śmierć, Żydzi nie mieli uprawnień do wykonania wyroku śmierci na przestępcach ( Jan 18:31 ), ponieważ odpowiedzialność ta spoczywa na Rzymianach.
Źródła
- Allison, Dale C. Jr. (2007). „57. Mateusz”. W Barton, Jan ; Muddiman, John (red.). The Oxford Bible Commentary (wydanie pierwsze (w miękkiej oprawie).). Oxford University Press. s. 844–886. ISBN 978-0199277186 . Źródło 6 lutego 2019 r .
Poprzedzony przez Mateusza 26:75 |
Ewangelia Mateusza rozdział 27 |
Zastąpiony przez Mateusza 27: 2 |