Debata ogólna siedemdziesiątej pierwszej sesji Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych

Debata ogólna siedemdziesiątej pierwszej sesji Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych
70 20 – 26 września 2016 r 72.
Emblem of the United Nations.svg
UN General Assembly hall.jpg
Sala Zgromadzenia Ogólnego w siedzibie ONZ w Nowym Jorku
Kraj organizujący  Organizacja Narodów Zjednoczonych
Miejsce (a) Sala Zgromadzenia Ogólnego w siedzibie ONZ
Miasta Nowy Jork , Stany Zjednoczone
Uczestnicy Państwa członkowskie ONZ
Prezydent Petera Thomsona
Strona internetowa gadebate .un .org /en /sessions-archive /71

Debata ogólna 71. sesji Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych rozpoczęła się 20 września, a zakończyła 28 września 2016 r. Do ZO ONZ przemówili przywódcy wielu państw członkowskich .

Organizacja i przedmioty

Kolejność mówców jest przyznawana najpierw państwom członkowskim, następnie państwom-obserwatorom i organom ponadnarodowym. Wszelkie inne podmioty będące obserwatorami będą miały szansę zabrać głos na koniec debaty, jeśli tak zdecydują. Mówcy będą wpisywani na listę w kolejności zgłaszania się, ze szczególnym uwzględnieniem ministrów i innych urzędników państwowych na podobnym lub wyższym szczeblu. Zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi debaty ogólnej, oświadczenia powinny być sporządzone w jednym z oficjalnych języków Organizacji Narodów Zjednoczonych: arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim lub hiszpańskim i zostaną przetłumaczone przez tłumaczy ONZ . Każdy mówca jest proszony o dostarczenie z wyprzedzeniem 20 kopii swoich oświadczeń funkcjonariuszom konferencji w celu ułatwienia tłumaczenia i zaprezentowania ich na mównicy. Chociaż nie ma limitu czasu na wystąpienia, wymagany jest dobrowolny limit 15 minut. Wybranym tematem debaty są „Cele zrównoważonego rozwoju: [ sic ] uniwersalny impuls do przekształcenia naszego świata”.

Harmonogram wystąpień

20 września

Harmonogram poranny
Harmonogram popołudniowy

21 września

Harmonogram poranny
Harmonogram popołudniowy

Prawo do odpowiedzi

Państwa członkowskie mają możliwość udzielenia odpowiedzi na komentarze tego samego dnia (lub nawet na kilka dni wcześniej), ale są ograniczone do 10 minut na pierwszą odpowiedź i pięć minut na drugą odpowiedź. Wszystkie przemówienia wygłaszane są z podłogi, w przeciwieństwie do mównicy podczas debaty ogólnej.

Indie wykorzystały swoje prawo przeciwko przemówieniu Pakistanu.

22 września

Harmonogram poranny
Harmonogram popołudniowy

23 września

Harmonogram poranny
Harmonogram popołudniowy

24 września

Harmonogram poranny
Harmonogram popołudniowy

26 września

Harmonogram poranny

Uwagi końcowe

Zastępca sekretarza generalnego [ kto? ] przemawiał w imieniu Ban-ki Moona, który był w Bogocie , aby świętować podpisanie ostatecznego porozumienia pokojowego między rządem a FARC . Złożył podziękowania delegacji za opisanie sytuacji na świecie z różnych perspektyw. Pochwalił też pracę nad przygotowaniem takiej debaty, że ONZ jest miejscem „mierzenia temperatury na świecie”, a tam jest „dość wysoka temperatura”, ale widział nadzieję w trzymaniu się przez delegacje członkowskie ideałów Karty Narodów Zjednoczonych w odniesieniu do pokoju i bezpieczeństwa, rozwoju lub praw człowieka. „Jeżeli potrafimy być zręczni i sumienni, możemy stwierdzić, że formuły międzynarodowe leżą w narodowym interesie państw członkowskich, tak aby przekroczyć granicę między krajowymi a międzynarodowymi. Sekretarz Generalny i ja doceniliśmy narodowe cele i historyczne osiągnięcie w zakresie położenia fundamenty rozwoju międzynarodowego. To niezwykła szansa do naśladowania dla państw członkowskich świata”. Ze szczególnym naciskiem na zmiany klimatu , zaistniała potrzeba zmiany kursu dla przyszłych pokoleń planety. Ponadto spotkanie w sprawie uchodźców i migracji zabarwiło debatę generalną, a solidarność wyrażona z takimi osobami polegała na mobilizacji „wokół ksenofobii, która czasem pojawia się na świecie [zamiast] potrzeby dostrzeżenia korzyści płynących z przemieszczania się ludzi, mimo że istnieją wyzwania W odniesieniu do wojny domowej w Syrii , istnieje potrzeba podjęcia działań w celu powstrzymania „przerażających walk, a także potrzeba wykonania pracy, którą ONZ chce wykonać, gdy walki ustaną, a następnie szansa na rozpoczęcie procesu politycznego, który dziś wygląda dość ponuro, ale nie możemy stracić jego widok, aby zatrzymać wojnę”. Pochwalił wysiłki ZO ONZ i RB ONZ na rzecz „utrzymania pokoju oraz zapobiegania i ograniczania przemocy, a także pracy pokonfliktowej”. Na koniec powiedział: „Panie Prezydencie, aby wyrazić w imieniu Sekretarza Generalnego oświadczenie na temat jego 10-letniej kadencji, wykonałem połowę czasu i rozumiem jego naciski, zwłaszcza na zmiany klimatyczne. Dziękuję jeszcze raz za umożliwienie mi, panie przewodniczący, przedstawienia uwag końcowych.

W imieniu prezydenta, który brał udział w podpisaniu układu pokojowego w Kolumbii, on [ kto? ] przeczytaj oświadczenie: ZO ONZ przedstawia portret świata. W ciągu ostatnich 6 dni wysłuchaliśmy członków na temat priorytetów i obaw. Przywódcy potwierdzili zasady Karty Narodów Zjednoczonych oraz centralną rolę ONZ we współpracy międzynarodowej iw najważniejszych obecnie kwestiach. Zgodnie z tematem 71. Zgromadzenia Ogólnego, wielu popiera zasady, aby rozpocząć od ruchu SDGs i zobowiązać się do wdrożenia SDGs… powtórz… programy nauczania SDGs i wszyscy młodzi muszą znać SDGs jako spadkobiercy programu. Gratuluję sekretarzowi generalnemu porozumienia klimatycznego z Paryża w zeszłym tygodniu. Postępy zobaczymy przed COP 22 w Maroku, aby zredukować emisje, które miały obniżyć temperatury do poziomu sprzed epoki przemysłowej”. Wspomniał o konferencji SDG, która odbędzie się w czerwcu 2017 r. Ponadto „deklaracja nowojorska przyjęta na szczycie w ostatni poniedziałek wyznaczyła trendy w przyjmowaniu globalnych porozumień i sprawie uchodźców w 2018 r. , także w wyniku zmian klimatu.” Przyłączył się do Sekretarza Generalnego i członków, aby potępić atak na konwój z pomocą w Aleppo i potrzebę znalezienia rozwiązania, podobnie jak wiele państw, aby wezwać do wznowienia dialogu w celu rozwiązania problemu Bliskiego Wschodu konflikt w celu zmniejszenia napięć. W odniesieniu do własnych zdolności ONZ do utrzymania pokoju, wielu przywoływało koncepcję trwałego pokoju. Wezwał również do zwiększenia udziału kobiet w rozwiązywaniu konfliktów . Wiele delegacji zwróciło również uwagę na potrzebę reformy ONZ i rozbrojenia, które miałyby nastąpić podczas dzisiejszego posiedzenia plenarnego wysokiego szczebla w sprawie broni jądrowej w siedzibie ONZ. W dziedzinie praw człowieka państwa członkowskie również ponowiły apele o wzmocnienie pozycji kobiet i dziewcząt, a także o kontynuację potrzeby zwalczania wszelkich form dyskryminacji. Ostatnie oświadczenie Moona z zeszłego tygodnia było świadectwem jego pracy w ciągu ostatnich dziewięciu lat i wyzwania jego następcy. „Jest to sprawa, którą będę się zajmował z wielką starannością w nadchodzących miesiącach. Panie i panowie, to tylko streszczenie wielu spraw z ostatnich ośmiu dni. Pokazuje wyjątkowy charakter Debaty Generalnej. [Musimy] odnowić kolektyw energię do debaty i przyzwoitości”. Potrzebny był również tzw ad hoc ds. rewitalizacji ZO ONZ: „Na zakończenie, doskonałość, uznanie dla całego personelu (innych, takich jak tłumacze ONZ, ochrona itp.). Nie mogę się doczekać, aby reprezentować was wszystkich najlepiej, jak potrafię, podczas 71. sesji Kończę oświadczenie 71. przewodniczącego Zgromadzenia Ogólnego ONZ.”

Prawo do odpowiedzi

Delegat Wysp Salomona odpowiedział na oświadczenie Indonezji z dnia 24 września w sprawie łamania praw człowieka ludów melanezyjskich w Papui Zachodniej. Indonezja ratyfikowała konwencję o torturach w 1998 r., ale do tej pory nie zharmonizowała swojego prawa, aby uwzględnić uzgodnioną definicję tortur lub karać i kryminalizować wspomniane tortury. „Wyspy Salomona otrzymują dokumenty od przywódców i społeczeństwa obywatelskiego dotyczące [naruszeń] praw człowieka w Papui Zachodniej. W ten sposób Wyspy Salomona zapraszają Indonezję do udowodnienia, że ​​wraz z pięcioma innymi wyspiarskimi państwami Pacyfiku sfabrykowały raporty i do odwiedzenia Papui i Papui Zachodniej z obawami w sprawie ofiar śmiertelnych z rąk władz indonezyjskich. [My] akceptujemy, że życie ginie w wyniku błędów, ale jak w ramach praw człowieka możemy przymykać oczy na śmierć tysięcy Papuasów Zachodnich. Jako wyspa w regionie, do którego Indonezja twierdzi, że jest częścią, Wyspy Salomona nie mogą przyglądać się mającym miejsce okrucieństwom. [Mamy] moralny i etyczny obowiązek przybliżyć niefortunną rzeczywistość życia Melanezyjczyków, czy to w Papui Zachodniej, czy w jakimkolwiek innym miejsce [i] pociągnięcie do odpowiedzialności za te prawa [naruszenia]. Deklaracja praw stanowi, że wszyscy mają prawo do bezpieczeństwa osób i ma wiążące instrumenty prawne w Indonezji, [takie jak] ochrona artykułu 3 przed przestępstwami łamania praw człowieka. Podobnie jak w przypadku pięciu innych krajów wyspiarskich Pacyfiku wymienionych przez Indonezję (w tym Palau, które staje się sześcioma państwami), nie możemy rozwiązać tej sprawy samodzielnie, dlatego zwracamy uwagę na wyzwania na tym dostojnym organie. Zdajemy sobie sprawę, że ani my, ani Indonezja nie jesteśmy w stanie sami rozwiązać tej sprawy. Trzeba to zgłosić organowi ONZ i zrobić to tak pilnie, jak giną ludzie. Panie prezydencie, każde życie ma znaczenie . Wyspy Salomona ponownie wyrażają gotowość do konstruktywnego dialogu z Indonezją, podobnie jak wszystkie regionalne państwa wyspiarskie Pacyfiku od 20 lat wyrażały potrzebę dialogu na temat łamania praw człowieka. Brak woli zaangażowania Indonezji nie osłabi woli Wysp Salomona i sześciu innych krajów. Rozumiemy, że poprzez prawdziwy konstruktywny dialog możemy zrealizować Kartę. Na zakończenie z zadowoleniem przyjmujemy możliwość zwrócenia uwagi na tę sprawę temu dostojnemu organowi, abyśmy my, jako rodzina narodów, mogli zająć się łamaniem praw człowieka i ofiarami śmiertelnymi, aby zapobiec dalszym ofiarom śmiertelnym.

Pakistan odpowiedział na wcześniejsze oświadczenie Indii, mówiąc, że jest to „litania kłamstw przeciwko mojemu krajowi i odzwierciedla głęboką wrogość jej rządu wobec Pakistanu. Odrzucamy bezpodstawne zarzuty, które mają na celu odwrócenie uwagi od ponad 500-tysięcznej okupacji przeciwko ludności Dżammu i Kaszmiru . W ciągu ostatnich dwóch i pół miesiąca zginęło ponad 100 Kaszmirczyków, a setki zostało rannych. To najgorsza forma terroryzmu państwowego . Zbrodnia wojenna Indie dopuszczają się w Dżammu i Kaszmirze. Pakistan domaga się śledztwa i prosi Indie o zgodę na śledztwo wysokiej komisji ONZ ds. praw człowieka . Dżammu i Kaszmir nie mogą i nigdy nie były częścią Indii zgodnie z kilkoma rezolucjami RB ONZ. Przez 70 lat Indie uniemożliwiały Kaszmirczykom przeprowadzenie plebiscytu, który zadecydowałby o ich przeznaczeniu. Walka Kaszmirczyków ma prawo do wsparcia. Atak w Uri [nosi znamiona] wyczucia czasu na odwrócenie uwagi społeczności międzynarodowej od takich działań zainicjowanych w celach propagandowych. Indie wykorzystują atak na Pakistan, ponieważ podżeganie do wojny prawdopodobnie będzie izolowane i nie może izolować innych. Indie są samotnym praktykiem terroryzmu państwowego. Indie dopuściły się agresji wobec wszystkich swoich sąsiadów, aby wykonywać swoje rozkazy i wspierać działalność wywrotową w różnych częściach mojego kraju. Kulbhushan Jadhav przyznał się do działalności Indian w Beludżystanie i Terytoriach Plemiennych Administrowanych Federalnie . Rzeczywiście Kulbhushan poinformował o wsparciu dla grup wymienionych w systemie sankcji ONZ. Próby Indii destabilizacji Beludżystanu są obecnie znane… w celu rozwiązania własnych problemów Indii z kilkunastoma powstaniami we własnym kraju. Indie twierdzą, że chcą rozmawiać z Pakistanem [jeszcze] Indie zawiesiły rozmowy i odmawiają ich wznowienia. Najnowszą propozycję rozmów złożył z tej mównicy premier Pakistanu. Rozmowy nie leżą w interesie Pakistanu, ale w interesie obu krajów i ich mieszkańców. Pakistan jest chętny do poważnych i zorientowanych na wyniki rozmów oraz do rozwiązania sporu o Kaszmir ”.

Następnie Indie odpowiedziały Pakistanowi, mówiąc, że komentarz był „kolejną próbą odwrócenia uwagi od wspierania przez ten kraj terroryzmu. Przedstawił fantazyjne wprowadzenie w błąd Dżammu i Kaszmiru i nie próbował odpowiedzieć na pytania wielokrotnie zadawane przez społeczność międzynarodową. Jak to zrobić czy sanktuaria terrorystyczne rozkwitają pomimo wychwalanych działań antyterrorystycznych armii pakistańskiej i pomimo pomocy międzynarodowej? Czy Pakistan może potwierdzić, że nie używa pośredników do eksportu terroru w ramach polityki państwa? Czy może potwierdzić, że jego terytorium nie było wykorzystywane do ataków na Indie? Czy Pakistan może potwierdzić, że gwarancje na najwyższym szczeblu? To, co dziś słyszeliśmy, to dysfunkcyjne państwo, które samo z siebie dopuszcza się okrucieństw. Czy przedstawiciel Pakistanu zaprzeczy, że jego siły zbrojne popełniły najohydniejsze ludobójstwa w 1971 roku ? Czy przedstawiciel zaprzeczy użyciu artylerii przeciwko własnemu narodowi? Czy przedstawiciel wyjaśni, dlaczego społeczeństwo obywatelskie jest uciszane przez mnóstwo silnie uzbrojonych grup, takich jak Jaish-e-Mohammed , Lashkar-e-Taiba i Harkat-ul-Mudżahedini ? Ponieważ Jaish , Lashkar i Harkat oznaczają „armię”. Cytując ministra spraw zagranicznych „Dżammu i Kasmir to integralna część Indii”. Mam nadzieję, że ta wiadomość jest jasna.

Gwatemala odpowiedziała Belize w odniesieniu do sporu terytorialnego i „faktów, które niedawno miały miejsce w 150-letnim konflikcie. [Jesteśmy] z niedowierzaniem w delegację Belize na [] nieprawdziwe oświadczenie. Ponawiamy naszą determinację do pokojowego rozwiązania przez MTS _ . Jak powiedział Prezydent Jimmy Morales, [my] dążymy do uprzywilejowanych relacji i ciągłego dialogu w celu rozwiązania bieżących problemów. Jako członek-założyciel tego organu [my] nigdy nie uciekaliśmy się do użycia siły ani jej groźby. Szukaliśmy pokojowych środków w zakresie sprawiedliwości i prawa międzynarodowego do sporów terytorialnych. Przez ponad 120 lat Gwatemala dokonywała niemożliwego poszukiwania obopólnie korzystnego rozwiązania poprzez bezpośrednie negocjacje i dobre usługi, ale [nasza] dobra wiara została wykorzystana, gdy mocarstwo kolonizujące jednostronnie uzyskała niepodległość w 1981 r., ale Gwatemala uznała zasadność niepodległości [jeszcze] zachowuje prawo do swojego terytorium. Prawa podjęte przez siły inwazyjne i [poprzez] oszustwo, [my] nigdy nie naruszyliśmy wobec bratniego kraju… dzisiaj widzimy kolejną przemoc, odrażające zachowanie, które narusza pierwsze artykuły Karty Narodów Zjednoczonych dotyczące pokojowego rozstrzygania sporów morskich . Podobnie jak w artykule 2, w ostatniej dekadzie ofiarami byli bezbronni rolnicy z Gwatemali, których jedynym błędem jest to, że znajdują się pod jurysdykcją Belize. Ta prowokacja jest nieuzasadniona i stanowi moralną aberrację, która zagraża międzynarodowemu pokojowi… takie gwałtowne śmierci zawsze pozostawały bezkarne. [Ostatnia] ofiara miała 14 lat [i zginęła] z rąk milicji pod tak zwanymi siłami obronnymi Belize. Przemoc osłabia i unika harmonijne stosunki które są wzajemnie korzystne. Odnośnie belizeńskich odniesień do ekspertów, to nie usprawiedliwia takiego belizeńskiego zachowania... doprowadziło do śmierci chłopca... przez belizeńską armię w ramach wspólnego patrolu z milicją i armią. Odrzucamy raport z powodu niespójności w raporcie i braku dokumentacji potwierdzającej argumenty. Wydarzenia z 20 kwietnia nie są rozstrzygające… i powiedzieć, że siły zbrojne Gwatemali wkroczyły do ​​Belize (niesłyszalne)… Belize nie strzegło miejsca zbrodni, ponieważ to Belize na kontrolowanym przez siebie terytorium odpowiada za to, że zagroziło wynikom śledztwa. Oddano sześć strzałów w plecy i trzy w kark, co doprowadziło do śmierci chłopca. Żaden z 10 zabitych na to nie zasłużył. Policjant zginął w 2014 r Karakol obszaru, ale osoby wjeżdżające do Belize z Gwatemali nie oznaczają, że są obywatelami Gwatemali. Trzeba jeszcze zbadać fakty. Gwatemala była cierpliwa i przez 110 lat wykazywała postawę pojednawczą, by radzić sobie z zagrożeniami ze strony imperialistycznej potęgi [takimi] jak ci, którzy chcą uchodzić za ofiary, gdy są prześladowcami. Nie ma usprawiedliwienia dla użycia siły i śmiercionośnej broni. Żałujemy, że po raz pierwszy musieliśmy użyć tego forum do potępienia takiego zachowania. Istnieje pilna potrzeba znalezienia rozwiązań wspólnych problemów, [my] nie cofniemy się, aby znaleźć sprawiedliwe rozwiązanie. Nigdy nie porzucimy naszych obywateli i przywileju życia w harmonii. [Musimy] poddać się referendum, ba, trybunałowi międzynarodowemu.

Iran odpowiedział na kilka komentarzy, zaczynając od ZEA „Minister spraw zagranicznych w sobotę [24 września] zgłosił bezpodstawne i absurdalne fabrykacje. Te same oskarżenia zostały również wysunięte przez tych samych innych urzędników ZEA przy innych okazjach, ale bez poparcia ich. Są one całkowicie błędne i żadne zalecenia nie uczyniły ich wiarygodnymi.Wręcz przeciwnie, jest to odrażające i obłudne wobec kraju, którego myśliwce bombardują interwencję w Jemenie kierowaną przez Arabię ​​​​Saudyjską, oskarżając Iran o ingerencję w sprawy wewnętrzne innych krajów. To farsa [ kiedy my] reżim, który wyeksportował ekstremistyczne taqfiri ideologii w Syrii, Libanie i innych miejscach, aby zdestabilizować region. Urzędnicy obrazili integralność Iranu roszczeniami wobec Wysp Zatoki Perskiej. Odrzucamy twierdzenie [ponieważ] wyspy są częścią Iranu. Żadne roszczenie, bez względu na powtórzenie, nie wgniecie go w żaden sposób. Co więcej, biorąc pod uwagę oświadczenia przedstawicieli Izraela, zdajemy sobie sprawę, że są one zgodne z oświadczeniem Izraela. Sprzymierzenie się z izraelskimi i regionalnymi reżimami, w świetle oświadczenia Zjednoczonych Emiratów Arabskich, nie jest przypadkiem. Pokazuje, jak poszczególne reżimy łączą się, a ich sojusznicy z Zatoki Perskiej współpracują z Izraelczykami i są równoznaczne ze zdradą narodu palestyńskiego . W odniesieniu do JCPOA ... [my] wiemy, że jego partnerzy próbowali utrudniać drogę do projektu ustawy. Po realizacji JCPOA [były] nasilone prowokacje wobec Iranu… [my] żałujemy, że praca nad deeskalacją nie jest odwzajemniona przez innych”.

Iran zareagował również na twierdzenie Bahrajnu jako „fałszywe”, zarzucając „irańską interwencję w sprawy wewnętrzne Bahrajnu. To oczywiste kłamstwo. BICI ustanowiony przez rząd [Bahrajnu] brzmi: „[dowody] przedstawione komisji przez rząd w sprawie zaangażowania Iranu w sprawy wewnętrzne Bahrajnu nie wskazuje na dostrzegalny związek między konkretnym wydarzeniem w Bahrajnie”. Również w odniesieniu do katastrofy w Mina i krytykowanie Iranu jest odrzucane. [Ponad 500] irańskich pielgrzymów zmarło… [wzywamy] Saudyjczyków do przyjęcia odpowiedzialności… [i] przeprowadza się gruntowne [w pełni] przejrzyste i niezależne dochodzenie, aby przedstawiciele powiązanych krajów mogli w nim uczestniczyć i [nie] spada na głuchych uszach. Skuteczne działania [powinny być] podjęte w celu naprawy rozwiązania.” Przedstawiciel zauważył, że „ponadto błędne określenie Zatoki Perskiej użyto. [Przypominamy], że termin ten był używany od 500 lat przed Chrystusem. [Jest to także] międzynarodowy termin używany przez społeczność międzynarodową, w tym ONZ.” Zakończył swoje oświadczenie stwierdzeniem, że „w końcu [my] zawsze dążyliśmy do usunięcia napięć w regionie i poszukiwania dobrosąsiedzkich stosunków, w tym z krajami Zatoki Perskiej i wezwać do dialogu w celu rozwiania nieporozumień i przywrócenia przyjaznych stosunków, którymi nasze narody w większości cieszyły się w historii.

Indonezja odpowiedziała, używając drugiej odpowiedzi. Stwierdzono, że „wykorzystywanie zarzutów [nadużycia] praw człowieka do wspierania ruchów separatystycznych naruszyło [] zasady Karty Narodów Zjednoczonych poprzez rażące naruszenie spraw wewnętrznych oraz suwerennej i terytorialnej integralności innych narodów [ sic ]. Pokazuje nieznajomość rzeczywistość w terenie i śmieciowe dezinformacje grup separatystów.

Pakistan wykorzystał swoją drugą odpowiedź, aby odpowiedzieć Indiom. Stwierdzono, że Indie „uciekają się [red] do fałszu i fabrykacji. [My] odrzucamy to i niezależnie od powtarzających się kłamstw nie możemy zastąpić prawdy. [To] tylko propaganda. Fakty się nie zmieniły, że Dżammu i Kaszmir są przedmiotem międzynarodowych sporów, a państwo indyjskie sponsoruje terroryzm trwa w Dżammu i Kaszmirze i dziesiątkuje prawa człowieka wobec nieszczęsnych Kaszmirczyków. Sabotaż Indii jest dobrze udokumentowany [i że] walka Pakistanu z terroryzmem jest znana na całym świecie. [Tymczasem] głos Kaszmirczyków nie jest rozpoznawany [z ich] 70 latami wołać o niepodległość.

Indie wykorzystały swoją drugą tego dnia odpowiedź przeciwko Pakistanowi, mówiąc, że „cierpliwie słuchały [mojego] kolegi z Pakistanu [który] jeszcze milczał na trudne pytania. [Mamy] się spodziewać: oszustwa, oszustwa i zaprzeczenia Świat czeka na ich odpowiedź.

Przewodniczący „zamyka [d] punkt porządku obrad 8”. Po czym posiedzenie zostało na krótko przerwane.

Notatki

  1. ^ Pierwsze przemówienie do debaty ogólnej Zgromadzenia Ogólnego ONZ.
  2. ^ Pierwsze przemówienie do debaty ogólnej Zgromadzenia Ogólnego ONZ.
  3. Sesja rozpoczęła się zaraz po formalnym zamknięciu poprzedniej.
  4. Salam pełni również obowiązki prezydenta w czasie impasu wyborczego .
  5. Rząd Libii jest przedmiotem sporu między parlamentem zasiadającym w stolicy kraju, Trypolisie , a innym, który tymczasowo zasiada w Tobruku .
  6. ^ Iran jest w sporze ze Zjednoczonymi Emiratami Arabskimi o suwerenność Abu Musa oraz Wielkich i Małych Tunbów .