Błogosławieństwo biskupie
Błogosławieństwo biskupie lub papieskie to błogosławieństwo udzielane przez biskupa , zwłaszcza według formuły podanej w oficjalnych księgach liturgicznych .
Termin ten jest czasami używany w odniesieniu do takiej formuły, a nie do rzeczywistego błogosławieństwa.
Kościół Rzymsko-katolicki
Tradycyjna formuła
Mszał Rzymski podaje formułę błogosławieństwa biskupiego lub papieskiego na zakończenie Mszy rytu rzymskiego odprawianej przez biskupa: Składa się ono ze zwykłego pozdrowienia liturgicznego, dwóch wersetów z Psalmów ( 113,2 i 124,8 ) , każdy podzielone na dwie części, a następnie właściwa inwokacja.
Oto formuła, wraz ze wstępem Dominus vobiscum :
- W Missa pontificali celebrans accipit mitram et, extendens manus, dicit:
- Dominus vobiscum.
- Omnes respondent:
- Et cum spiritu tuo.
- Celebrans dicit:
- Sit nomen Domini benedictum.
- Omnes pozwany:
- Ex hoc nunc et usque in sæculum.
- Celebrans dicit:
- Adiutorium nostrum in nomine Domini.
- Omnes respondent:
- Qui fecit cælum et terram.
- Tunc celebrans, accepto, si eo utitur, baculo, dicit:
- Benedicat vos omnipotens Deus,
- ter signum crucis super populum faciens, addit:
- Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
- Omnes :
- Amen.
Oficjalne tłumaczenie na język angielski to:
- We Mszy pontyfikalnej celebrans przyjmuje mitrę i rozkładając ręce mówi:
- Pan z wami.
- Wszyscy odpowiadają:
- I z twoim duchem.
- Celebrans mówi:
- Błogosławione niech będzie imię Pańskie.
- Wszyscy odpowiadają:
- Teraz i na wieki wieków.
- Celebrans mówi:
- Nasza pomoc jest w imię Pana.
- Wszyscy odpowiadają:
- Kto stworzył niebo i ziemię.
- Następnie celebrans przyjmuje laskę pasterską, jeśli jej używa, i mówi:
- Niech Bóg wszechmogący błogosławi,
- czyniąc trzykrotnie znak krzyża nad ludem, dodaje:
- Ojciec i Syn, i Duch Święty.
- Wszyscy:
- Amen.
Dość wyszukane ceremonie otaczały czasem udzielanie papieskiego błogosławieństwa, jak wskazano w książce Adriana Fortescue The Ceremonies of the Roman Rite Described . Dziś jest to nieco prostsze.
Formuły alternatywne
Caeremoniale Episcoporum wskazuje, że posługiwanie się powyższą formułą nie jest obowiązkowe dla biskupa nawet przy odprawianiu Mszy stacyjnej. Może on także stosować inne odpowiednie formuły podane w Mszale Rzymskim , Papieskim lub Rytuale , czyniąc trzykrotnie znak krzyża nad ludzie.
Pod nagłówkiem „Błogosławieństwo zwyczajne” Caeremoniale Episcoporum podaje dwie formuły do stosowania w mniej uroczystych okolicznościach, takich jak zakończenie Nieszporów lub Jutrzni , zakończenie procesji z Najświętszym Sakramentem , a nawet poza celebracjami liturgicznymi. Podaje tradycyjną formułę na drugim miejscu po formule znajdującej się również w Mszale Rzymskim wśród uroczystych błogosławieństw, których nawet kapłan może użyć na zakończenie Mszy:
- „Pax Dei, quae exsuperat omnem sensum, custodiat corda vestra et intellegentias vestras in scientia et caritate Dei et Filii eius Domini nostri Iesu Christi”, a następnie „Benedicat vos omnipotens Deus Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus”.
- W języku angielskim:
- „Niech pokój Boży, który przewyższa wszelki rozum, strzeże waszych serc i umysłów w poznaniu i miłości Boga i Jego Syna, naszego Pana Jezusa Chrystusa”, po czym następuje „Niech was błogosławi Bóg wszechmogący, Ojciec i Syna, i Ducha Świętego”.
anglikanizm
W Kościele anglikańskim błogosławieństwo papieskie może być poprzedzone:
- Nasza pomoc jest w imieniu Pana,
- który stworzył niebo i ziemię.
- Błogosławione niech będzie imię Pana,
- teraz i na wieki wieków. Amen.
Papieskie błogosławieństwo używane w Kościele Episkopalnym w Stanach Zjednoczonych Ameryki zostało opisane w następujący sposób:
Załóż mitrę, a następnie weź laskę. Z laską w lewej ręce i prawą ręką na piersi biskup rozpoczyna wersety: „Nasza pomoc jest w imieniu Pana itd.” Dla samego błogosławieństwa podnieś prawą rękę, dłonią na zewnątrz. Prawą ręką wykonuje się trzy znaki krzyża tak, aby zakryły całe zgromadzenie. Po podniesieniu ręki biskup mówi: „Błogosławieństwo, miłosierdzie i łaska Boga Wszechmogącego, Ojca, Syna i Ducha Świętego niech będą z wami itd.”