Urbi et Orbi

Urbi et Orbi („miastu [ Rzymowi] i światu ) oznacza przemówienie papieskie i błogosławieństwo apostolskie udzielone przez papieża przy pewnych uroczystych okazjach.

Etymologia

Termin Urbi et Orbi wyewoluował ze świadomości starożytnego Cesarstwa Rzymskiego . Inwokacja jest wyrażana przez papieża jako biskupa Rzymu ( urbs = miasto; urbi odpowiednia forma celownika; porównaj: miejski) i głowa Kościoła rzymskokatolickiego na całym świecie ( orbis = ziemia; orbi odpowiednik forma celownika; porównaj: orbita). [ potrzebne źródło ]

Formuła ta spotykana jest częściej w języku Kościoła, jak choćby w inskrypcji w Bazylice Laterańskiej , która brzmi: omnium urbis et orbis Ecclesiarum mater et caput – „głowa i matka wszystkich kościołów miasta i ziemi” = główna i matka wszystkich kościołów świata. [ potrzebne źródło ]

W IV wieku papież Damazy I napisał w liście do biskupów Illyricum : Unde iustum est, omnes in Universo Romanorum Orbe Doctores legis, ea, quae legis sunt, sapere, et non fidem doctrinis variis maculare. - (angielski: „Stąd sprawiedliwe jest, aby wszyscy uczeni w Prawie we Wszechświecie Świata Rzymian, ci, którzy są w Prawie, byli mądrzy i nie nauczali wiary różnymi doktrynami” ) .

Rytuał papieskiego błogosławieństwa Urbi et Orbi rozwinął się w XIII wieku za panowania papieża Grzegorza X , który przed swoim wyborem konsultował się z Niccolò i Maffeo Polo .

okazje

Fasada Bazyliki św. Piotra z loggią, na której papież zwykle udziela błogosławieństwa Urbi et Orbi

Urbi et Orbi jest najbardziej uroczystą formą błogosławieństwa w Kościele katolickim i jest zarezerwowane na najbardziej uroczyste okazje. Okazje te obejmują Wielkanoc , Boże Narodzenie i ogłoszenie konklawe przez nowo wybranego papieża.

Urbi et orbi są zwykle wydawane z centralnej loggii Bazyliki św. Piotra w Rzymie w południe i są transmitowane na całym świecie za pośrednictwem Europejskiej Unii Nadawców i innych łączy. Przemówienie kończy się pozdrowieniami w wielu językach w związku z obchodzonym świętem.

Kościół rzymskokatolicki udziela odpustu zupełnego z dobrowolnej łaski i intencji papieża, na zwykłych warunkach, tym, którzy „pobożnie przyjmują” błogosławieństwo, którego papież udziela Urbi et Orbi .

Dla każdego zwykłego odpustu zupełnego „zwykłe warunki” to:

Uzyskanie odpustu zupełnego wymaga od ochrzczonego katolika wykluczenia także wszelkiego przywiązania do grzechu , nawet powszedniego .

Od 1985 r. odpust ten jest udzielany nie tylko wiernym zgromadzonym na Placu św. Piotra , ale także tym, którzy nie mogąc być fizycznie obecni, „pobożnie śledzą” go przez radio lub telewizję.

Jest to teraz rozszerzone na wszystkich, którzy otrzymują papieskie błogosławieństwo przez Internet („nowy środek komunikacji”), ponieważ błogosławieństwo jest poprzedzone ogłoszeniem przez kardynała ( zwykle kardynała protodiakona ): „Jego Świątobliwość Papież N. udziela plenarnej odpust w formie ustalonej przez Kościół dla wszystkich obecnych wiernych oraz tych, którzy otrzymują jego błogosławieństwo za pośrednictwem radia, telewizji i nowych środków przekazu.Prośmy Boga Wszechmogącego, aby dał Papieżowi wiele lat przewodnictwa w Kościele oraz pokój i jedność z Kościołem na całym świecie”.

Jedynymi corocznymi okazjami do błogosławieństwa Urbi et Orbi są Boże Narodzenie i Wielkanoc. Poza tym kolejna systematyczna okazja do Urbi et Orbi przypada na koniec papieskiego konklawe, kiedy nowy papież po raz pierwszy ukazuje się światu po swoim wyborze. Ponadto papieże Jan Paweł II , Benedykt XVI i Franciszek rozpoczęli od krótkiego przemówienia, podczas gdy ten ostatni prosił wiernych o modlitwę, a Jan Paweł II celowo przekręcił słowo „poprawny” po włosku, aby zyskać poparcie obserwujących poniżej. [ Potrzebne źródło ] Ludzie byli zaniepokojeni posiadaniem nie-Włocha jako papieża po raz pierwszy od urodzonego w Holandii papieża Adriana VI , który panował od stycznia 1522 do września 1523.

W dniu 27 marca 2020 r. papież Franciszek udzielił nadzwyczajnego błogosławieństwa Urbi et Orbi w odpowiedzi na pandemię COVID-19 . Po modlitwie stanął w drzwiach Bazyliki św. Piotra , na czele Placu św. Piotra (bez udziału publiczności). Za to błogosławieństwo Penitencjaria Apostolska złagodziła wymogi przyjmowania Eucharystii i przystępowania do spowiedzi , ze względu na brak możliwości dla osób dotkniętych lockdownem i zawieszeniem sprawowania liturgii. Salus Populi Romani z tej okazji na plac przywieziono obraz i krucyfiks z kościoła San Marcello al Corso . Papież nie użył formuły błogosławieństwa apostolskiego; zamiast tego odprawił błogosławieństwo Najświętszym Sakramentem .

Pozdrowienia w różnych językach

Od papieża Pawła VI do papieża Benedykta XVI , po przekazaniu orędzia Urbi et Orbi , papież pozdrawiał różne narody w ich ojczystych językach. Papież zwykle zaczynał od słów: „Do tych, którzy mnie słuchają, kieruję serdeczne pozdrowienie w różnych wyrażeniach językowych”. papież Franciszek zaprzestał tej praktyki.

Język Wielkanoc

(Transkrypcja)

Boże Narodzenie

(Transkrypcja)

Włoski Buona Pasqua voi, uomini e donne di Roma e d'Italia! Buon Natale agli abitanti di Roma e dell'intera Italia!
Francuski Le Christ est ressuscité. Sainte fête de Pâques! Que pour vous ce mystère soit source de bonheur et de paix profonde. Heureuse et sainte fête de Noël! Que le Christ Sauveur vous garde dans l'espérance et qu'il vous fasse le don de la paix profonde!
język angielski Niech łaska i radość Chrystusa Zmartwychwstałego będzie z wami wszystkimi. Niech narodziny Księcia Pokoju przypomną światu, gdzie leży jego prawdziwe szczęście; i niech wasze serca napełnią się nadzieją i radością, bo narodził się dla nas Zbawiciel.
Niemiecki Euch allen ein gesegnetes und frohes Osterfest! Der Friede und die Freude des auferstandenen Herrn sei mit Euch. Die Geburt Jesu Christi, des Erlösers der Menschen, erfülle Euer Leben mit tiefer Freude und reicher Gnade; sein Friede möge in Euren Herzen wohnen. Gesegnete und frohe Weihnachten!
hiszpański Os deseo a todos una buena y feliz fiesta de Pascua, con la paz y la alegría, la esperanza y el amor de Jesucristo Resucitado. Wesołych Świąt! Que la Paz de Cristo reine en vuestros corazones, en las familias y en todos los pueblos.
portugalski Uma Páscoa feliz com Cristo Ressuscitado. Feliz Natal za wszystko! O nascimento do Menino Jesus ilumine de alegria e paz vossos lares e Nações!
Holenderski Zalig Pasen!

Ik wil mijn hartelijke dank tot uitdrukking brengen voor de fraaie bloemen uit Nederland voor de Paasmis op het Sint Pietersplein.

Zalig en gelukkig Kerstmis.
luksemburski Z gęsi Oushteren. Schéin Chreschtdag.
grecki Χριστός άνέστη

(Christós ánésti̱)

Καλά Χριστούγεννα

(Kalá Christoúgenna)

albański Për shumë wjet Pashkët. Per shum vjet Krishtlindjen.
rumuński Cristos a inviat. Sărbători Fericite de Crăciun si Anul Nou.
język węgierski Krisztus Felámadott. Alleluja. Áldott Karácsonyt.
Polski Chrystus zmartwychwstał. Błogosławionych świąt Bożego Narodzenia.
Czech Kristus vstal z mrtvých. Narodil se vám Spasitel. Radujte se!
słowacki Radostné veľkonočné sviatky. Milostiplné a radostné Vianočné Sviatky.
chorwacki Sretan Uskrs! Sretan Božić, Isusovo Porođenje!
słoweński Blagoslovljene velikonočne praznike. Božje Dete, najvam podeli svoj blagoslov.
serbski Христос васкрсе!

(Hristos vaskrse!)

Среħан Божиħ – Христос се роди!

(Srećan Božić – Hristos se rodi!)

serbsko-łużycki Chrystus z mortwych stanał. Zohnowane hody! A zbožowne Nowe lěto!
bułgarski Христос възкресе

(Christos vŭzkrese)

Честито Рождество Христово

(Chestito Rozhdestvo Christovo)

macedoński Христос Воскресна.

(Hristos Voskresna.)

Нека ви е честит Божик и Нова Година

(Neka vi e čestit Božiк и Nova Godina)

białoruski Christos uvaskrós. Viasiòłych kalàdnych Sviàtaû!
Rosyjski Христос Воскресе.

(Hristos Voskrese.)

Сердечно поздравляю всех с Праздником Рождества Христова

(Serdechno pozdravlyayu vsekh s Prazdnikom Rozhdestva Khristova)

mongolski ХРИСТИЙН ДАХИН АМИЛАЛЫН БАЯРЫН МЗНД ХУРГЗЕ!

Khristiin Dakhin Amilalyn Bayaryn Mendkhurgeye!

Hristijn Tersen Edrijn mendhurgie
kazachski Иса тірілпті

(Ïsa tirilpti)

Родecтвo мepeкeci ктты болсын!

(Rodectvo mepekeci kttı bolsın!)

ukraiński Христос Воскрес!

(Krystos Woskres!)

Веселих Свят з Різдвом Христовим і Новим Роком!

(Veselykh Svyat z Rizdvom Khrystovym i Novym Rokom!)

litewski Linksmų Šventų Velykų. Linksmų Šventų Kalėdų.
łotewski Priecīgas lieldienas. Priecīgus Ziemsvētkus!
estoński Kristus o surnuistach üles tõusnud. Häid jőulupühi.
fiński Siunattua pääsiäistä. Hyvää joulua.
szwedzki Cieszę się. God jul, gott nytt år.
islandzki Gleðilega Páska. Gleðileg jól!
Irlandczyk Beannacht na Casca dhaoibh go léir. Nollaig shona dhaoibh go léir.
romski Lachi Patraci. Baxtalò Krečùno! Thaj Nevo berš!
maltański L-Għid it-tajjeb. Il-Milied it-tajjeb lill-poplu kollu ta' Malta u Għawdex.
gruziński K'riste Aghsdga Gilotsavt Krist'es Shobas
turecki Paskalya bayramini kutlarim. Noel Bayramı kutlu olsun.
arabski El Messieh kahm! Hakken kahm! Miládon-mazídon
Etiopsko-Erytrejski Buruk Fasika Burúk ledét
hebrajski Brachot le Chag HaPesach. Hamashiach Nolad. Chaga Molada Mevoracha.
aramejski Qmlēh maran Shwubuḥaʾ lshemēh Hwylēh maran Shwubuḥaʾ lshemēh
ormiański Kuhreestos harryav ee merrelotz Sznorawórsz surp dz'nunt
suahili Heri na baraka zangu kwa sikukuu ja pasaka kwenu wote. Heri kwa noeli na baraka nyingi kwa mwaka mpya.
Kirundi i Kinyarwanda Pasika Nziza, mwese. Gumya umutima mu mahoro! Noeli nie!
malgaski Arahaba Tratry Ny Paka. Arahaba tratrin'i Noely.
hinduski पास्का की शुभकामनाएं

(Paaska kee shubhakaamanaen)

Zobacz więcej

(Khrist ke janm utsav kee shubhakaamanaen)

Tamil Kiṟistu uyirppu naḷil uṅkaḷ ellōrukkum eṉ vāḻttukkaḷ! கிறிஸ்து பிறந்த தின வாழ்த்துக்கள்

(Kiṟistu piṟanta tiṉa vāḻttukkaḷ)

malajalam ഉയിർപ്പു തിരുനാളിൽ എല്ലാവർക്കും ഹൃദയുംഗമായ മുംഗളങ്ങൾ

(Uyirppu thirunaalil ellaavarkkum hrudayamgamaaya mangalangal)

തിരുപിറവിയുടെ ആശുംസകൾ നനരുന്നു

(Thiruppiraviyute aashamsakal nerunnu)

bengalski
birmański
urdu (Pakistan) Eid e Qayamat al Masih mubarak ho Eid e Wiladat al Masih mubarak ho
chiński 復活節快樂 / 复活节快乐

(Fùhuójié kuàilè)

聖誕節快樂 / 圣诞节快乐

(Shèngdànjié kuàilè)

język japoński ご復活おめでとうございます

(Go fukkatsu omedetō gozaimasu)

クリスマスと新年おめでとうございます。

(Krismas to shínnen omédeto gozáimasu)

koreański 부활을 축하합니다

(buhwal-eul chughahabnida)

기쁜 성탄에 한국의 평화를 비노라

(gippeun seongtan-e hangug-ui pyeonghwaleul binola)

wietnamski Mừng lễ Phục sinh. Chúc mừng Giáng sinh.
Cejlończyk Śri lamkavāsī obata halelūyā! Natthal Saamaya Oba Semata Labewaa!
tajski Zgłoś błąd

(S̄uk̄h s̄ạnt̒ wạn pạs̄kā dæ̀ chāw thịy thuk thuk th̀ān)

Zobacz więcej ักทุกคน!

(S̄uk̄hs̄ạnt̒ wạn khris̄t̒mās̄ s̄mp̣hph dæ̀ phī̀n̂xng chāw thịy thī̀rạk thuk khn)

indonezyjski Selamat Paskah. Selamat Hari Natal.
kambodżański Serea suosdei Bonchamlong. Rīkaray Bon Noel
Filipiński Maligayang Pasko ng Pagkabuhay. Maligayang Pasko i Manigong Bagong Taon.
maoryski Nga mihi o te Aranga ki a koutou. Meri Kirihimete.
samoański Ia manuia le Efeta. Ia manuia le Kirisimasi.
esperanto Feliĉan Paskon en Kristo resurektinta. Dibenitan Kristnaskon kaj prosperan novjaron.
Guarani Ña nerenyhe vy'agui, Aleluya. Ko navidad árape che maitei ame'ê peême.
łacina Co roku inne powitanie

Formuły błogosławieństwa apostolskiego

łacina

Sancti Apostoli Petrus et Paulus: de quorum potestate et auctoritate confidimus, ipsi intercedant pro nobis ad Dominum.
: Amen.
Precibus et meritis beatae Mariae semper Virginis, beati Michaelis Archangeli, beati Ioannis Baptistae et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli et omnium Sanctorum, misereatur vestri omnipotens Deus; et dimissis omnibus peccatis vestris, perducat vos Iesus Christus ad vitam æternam.
: Amen.
Indulgentiam, rozgrzeszenie, et remissionem omnium peccatorum vestrorum, spatium veræ et fructuosae pœnitentiae, cor semper paenitens, et emendationem vitae, gratiam et consolationem Sancti Spiritus; et finalem perseverantiam in bonis operibus tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.
: Amen.
Et benedictio Dei omnipotentis, Patris, et Filii, et Spiritus Sancti,potomek super vos et maneat semper.
: Amen.

angielskie tłumaczenie

Niech święci Apostołowie Piotr i Paweł , w których mocy i autorytecie ufamy, wstawiają się za nami u Pana.
: Amen.
Przez modlitwy i zasługi Najświętszej Maryi zawsze Dziewicy , Świętego Michała Archanioła , Świętego Jana Chrzciciela , świętych Apostołów Piotra i Pawła i wszystkich Świętych, niech Bóg Wszechmogący zlituje się nad wami i odpuści wszystkie wasze grzechy, a Jezus Chrystus niech doprowadzi cię do życia wiecznego.
℟: Amen.
Niech wszechmogący i miłosierny Pan udzieli Ci odpustu, rozgrzeszenia i odpuszczenia wszystkich grzechów, czasu prawdziwej i owocnej pokuty, dobrego serca, poprawy życia, łaski i pociechy Ducha Świętego oraz ostatecznego wytrwania w dobrym Pracuje.
℟: Amen.
A błogosławieństwo Boga Wszechmogącego Ojca i Syna i Ducha Świętego niech zstąpi na was i pozostanie z wami na zawsze.
℟: Amen.

Dawna praktyka

Przed zajęciem Rzymu przez wojska Królestwa Włoch (20 września 1870 r.) Błogosławieństwo to było udzielane częściej iw określonych bazylikach w Rzymie:

Z okazji Roku Świętego papież udzielał błogosławieństwa także przy innych okazjach dla dobra pielgrzymów. W roku jubileuszowym 1650 uczynił to papież Innocenty XI w Święto Trzech Króli , Zesłania Ducha Świętego i Wszystkich Świętych . On i późniejsi papieże udzielali takich okolicznościowych błogosławieństw z balkonu Pałacu Kwirynalskiego , będącego wówczas papieską rezydencją.

Po okupacji papież Pius IX uważał się za „ więźnia Watykanu ” iw proteście przestał udzielać błogosławieństwa. Praktyka ta została później wznowiona, choć w bardziej ograniczonym zakresie, po rozwiązaniu tzw. „ kwestii rzymskiej ” (tj. stosunku prawnego między Stolicą Apostolską a rządem włoskim). [ potrzebne źródło ]

Inne zastosowania

To motto Uniwersytetu Long Island . [ potrzebne źródło ]

Zobacz też

  1. ^ Brytyjski i zagraniczny przegląd ewangeliczny i kwartalny zapis literatury chrześcijańskiej, tom. XV., strona 39, James Oswald Dykes , James Stuart Candlish, Hugh Sinclair Paterson, Joseph Samuel Exell, James Nisbet & Co., Londyn 1866.
  2. ^ Cassiodorus , Historia Eccl., 5, CAPUT XXIX. Litterae Damasi et caeterorum ad Illyricum contra concilium in Nicea Thraciae factum .
  3. ^   Janson, Tore (25.01.2007). Historia naturalna łaciny . P. 294. ISBN 9780191622656 .
  4. ^   Podróże Marco Polo, strona 214, Henry Yule, Plain Label Books, ISBN 978-1-60303-615-3
  5. ^ Normae de Indulgentiis, 20
  6. ^ Enchiridion Indulgentiarum , "Aliae Concessiones", 4
  7. ^ John Tagliabue, „Watykan zezwala na odpusty przez telewizję”, New York Times , 19 grudnia 1985
  8. ^ a b c „Urbi et Orbi” w broszurze Niedziela Wielkanocna, Urząd Celebracji Liturgicznej Papieża, 27 marca 2016 r.
  9. ^ „Specjalne błogosławieństwo papieża Urbi et Orbi:„ Bóg obraca wszystko dla naszego dobra ”- Wiadomości Watykańskie” . vaticannews.va . 2020-03-27 . Źródło 2020-03-28 .
  10. ^ „Deklaracja Dyrektora Biura Prasowego Stolicy Apostolskiej Matteo Bruni” . Stolica Apostolska . 22 marca 2020 . Źródło 23 marca 2020 r . .
  11. ^ „Oto, jak możesz uzyskać nowe odpusty Watykanu związane z koronawirusem” . Krajowy Rejestr Katolicki . Źródło 2020-03-27 .
  12. ^ „Nadzwyczajna chwila modlitwy, której przewodniczył Ojciec Święty przed homilią Ojca Świętego w Bazylice św. Piotra” . Stolica Apostolska . 22 marca 2020 . Źródło 27 marca 2020 r . .
  13. ^ „Papież w Urbi et orbi: Pełny tekst jego medytacji - Wiadomości Watykańskie” . vaticannews.va . 2020-03-27 . Źródło 2020-03-28 .
  14. ^ „Auguri del Santo Padre AI Popoli e Alle Nazioni in Occasione della Santa Pasqua” .
  15. ^ „Auguri del Santo Padre AI Popoli e Alle Nazioni in Occasione del Santo Natale” .
  16. ^ Andrew Meehan, „Urbi et Orbi” w Encyklopedii Katolickiej (Nowy Jork 1912)

Linki zewnętrzne