Mateusza 4:25
Mateusza 4:25 | |
---|---|
← 4:24
5:1 →
| |
Książka | Ewangelia Mateusza |
Chrześcijańska część biblijna | Nowy Testament |
Mateusza 4:25 jest dwudziestym piątym i ostatnim wersetem czwartego rozdziału Ewangelii Mateusza w Nowym Testamencie . Ten werset jest częścią krótkiego podsumowania i wprowadzenia do Jezusa w Galilei , która zostanie omówiona w kilku następnych rozdziałach. Ten werset wymienia wiele miejsc, z których ludzie przychodzili zobaczyć Jezusa.
Treść
Oryginalna greka Koine , według Westcotta i Horta , brzmi:
- και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως
- και ιερο σολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου
W Biblii Króla Jakuba tekst brzmi:
- I szły za nim wielkie rzesze ludu z Galilei i z
- Dekapolu, iz Jerozolimy, iz Judei, iz Zajordania.
The World English Bible tłumaczy ten fragment jako:
- wielkie rzesze z Galilei, Dekapolu, Jerozolimy,
- Judei i zza Jordanu.
Zbiór innych wersji można znaleźć w BibleHub Matthew 4:25
Analiza
Werset ten potwierdza, że Mateusz był zamiłowany do geografii, a zwłaszcza do nazw miejsc, jak to było wcześniej widoczne w Ewangelii Mateusza 2 i Ewangelii Mateusza 4:13 . Ten werset wymienia miejsca, z których ludzie przychodzili, by pójść za Jezusem. To są:
- Galilea , ojczyzna Jezusa, gdzie głosi w tym czasie
- Dekapol , dosłownie „Dziesięć Miast”, w większości greckie miasta gojów
- Jerozolima , polityczna i duchowa stolica regionu
- Judea , centrum Żydów na południe od Galilei
- Perea , obszar na wschód od rzeki Jordan
Wzmianka o Syrii w poprzednim wersecie obejmuje całą Ziemię Świętą , z godnym uwagi wyjątkiem Samarii . W całej swojej ewangelii autor Mateusza wydaje się postrzegać ten obszar w negatywnym świetle, jak w Ewangelii Mateusza 10:5 .
Komentarz Ojców Kościoła
Rabanus Maurus : tłumy, które szły za Nim, składały się z czterech rodzajów ludzi, niektórzy podążali za niebiańską nauką jako uczniowie, niektórzy za leczeniem swoich chorób, niektórzy z doniesień dotyczących samego Niego i ciekawi, czy są prawdziwe; innych z zazdrości, chcąc Go złapać w jakiejś sprawie, aby Go oskarżyć. Mistycznie Syria jest interpretowana jako „wyniosła”, Galilea, „obracająca się” lub „koło”; to znaczy Diabeł i świat; diabeł jest zarówno dumny, jak i zawsze zwrócony w dół; świat, w którym sława Chrystusa rozeszła się poprzez kazania: dajmoniacy są bałwochwalcami; szaleńcy, niestabilni; paralityków, powolnych i nieostrożnych.
Glossa Ordinaria : Tłumy idące za Panem należą do Kościoła, który jest duchowo wyznaczony przez Galileę, przechodzącą do cnoty; Dekapol to ten, który przestrzega Dziesięciu Przykazań; Jerozolimo i Judea, oświecona wizją pokoju i spowiedzi; a za Jordanem ten, kto przeszedł przez wody chrztu, wchodzi do ziemi obiecanej.
Św. Remigiusz : Albo idą za Panem z Galilei, to jest z niestabilnego świata; z Dekapolu (kraju dziesięciu miast) oznaczający tych, którzy łamią Dziesięć Przykazań; i z Jerozolimy, bo przedtem była zachowana w pokoju bez szwanku; iz Jordanu, to jest z wyznania Diabła; a zza Jordanu ci, którzy pierwsi byli zaszczepieni w pogaństwie, ale przeszli przez wodę chrztu, przyszli do Chrystusa.
- Albright, WF i CS Mann. "Mateusz." Seria biblijna kotwicy . Nowy Jork: Doubleday & Company, 1971.
- Francja, RT Ewangelia według Mateusza: wprowadzenie i komentarz. Leicester: Inter-Varsity, 1985.
Poprzedzony przez Mateusza 4:24 |
Ewangelia Mateusza Rozdział 4 |
Następca Mateusza 5: 1 |