Mateusza 5:31

Mateusza 5:31
5:30
5:32
Radovljica Brezje Bazilika Sv Vida pulpit Sermon on the Mount 28082012 318.jpg
„Kazanie na Górze” Jožefa Pavlina (1875-1914). Ambona w kościele parafialnym i pielgrzymkowym św. Wita w Brezje, Słowenia.
Książka Ewangelia Mateusza
Chrześcijańska część biblijna Nowy Testament

Mateusza 5:31 to trzydziesty pierwszy werset piątego rozdziału Ewangelii Mateusza w Nowym Testamencie i jest częścią Kazania na Górze . Ten werset otwiera krótką, ale gruntowną dyskusję na temat rozwodu .

Treść

W Biblii Króla Jakuba tekst brzmi:

Powiedziano: Kto chce oddalić swoją
żonę, niech jej da list rozwodowy:

The World English Bible tłumaczy ten fragment jako:

„Powiedziano też: Kto chce oddalić swoją
żonę, niech jej da list rozwodowy”

Novum Testamentum Graece brzmi:

Ἐρρέθη δέ Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ,
δότω αὐτῇ ἀποστάσιον.

Aby zapoznać się ze zbiorem innych wersji, zobacz BibleHub Matthew 5:31 .

Analiza

Werset ten rozpoczyna się skróconą wersją początku Ew. Mateusza 5:27 , która sama w sobie jest krótszą wersją początku Ew. Mateusza 5:21 . Uczeni są podzieleni co do tego, czy jest to oddzielna antyteza , czy też po prostu dodatek do dyskusji o cudzołóstwie , o której mowa w poprzednich wersetach. Jezus odnosi się tutaj do Księgi Powtórzonego Prawa 24:1 który wyraźnie akceptuje rozwód, a także wspomina o zaświadczeniu, które mąż wydaje żonie w celu ustanowienia separacji. Rozwód był akceptowany w ówczesnej społeczności żydowskiej, jednak dyskutowano, jakie były dopuszczalne podstawy rozwodu . Jak wynika z tego wersetu, tylko mężczyzna mógł zainicjować rozwód i nie było potrzeby chodzenia do sądu, wystarczyło ogłosić swoje zamiary. Instone-Brewer zauważa, że ​​pisemne zaświadczenie było ważne, ponieważ stanowiło prawny dowód na to, że żona może ponownie wyjść za mąż i uniknąć ubóstwa bycia samotną kobietą.

Keener zauważa, że ​​w Markowej wersji tego wersetu w Marka 10:12 Jezus odnosi się do możliwości rozwodu kobiety z mężem. Rozwód inicjowany przez kobietę był niemożliwy w prawie żydowskim, ale był dozwolony i powszechny w prawie rzymskim. Keener uważa, że ​​ta różnica odzwierciedla oddzielne audytorium dla obu ewangelii, Mateusz pisze dla odbiorców żydowskich, podczas gdy Marek dla odbiorców grecko-rzymskich.

Komentarz Ojców Kościoła

Glossa Ordinaria : Pan pouczył nas powyżej, że nie należy pożądać żony naszego bliźniego, teraz poucza nas, że własnej żony nie należy odrzucać.

Hieronim : Nawiązując do prawa Mojżesza do rozwodu, Pan i Zbawiciel dokładniej wyjaśnia w konkluzji, że stało się tak z powodu zatwardziałości serc mężów, nie tyle sankcjonowania niezgody, ile powstrzymywania rozlewu krwi.

Pseudo-Chryzostom : Bo kiedy Mojżesz wyprowadził dzieci Izraela z Egiptu, byli oni rzeczywiście Hebrajczykami z rasy, ale Egipcjanami z obyczajów. I było to spowodowane obyczajami pogan, że mąż nienawidził żony; a jeśli nie pozwolono mu jej odłożyć, był gotów albo ją zabić, albo źle ją potraktować. Dlatego Mojżesz znosił list rozwodowy, nie dlatego, że był to dobry zwyczaj sam w sobie, ale dlatego, że był to zapobieżenie gorszemu złu.


Bibliografia

  • Francja, RT Ewangelia według Mateusza: wprowadzenie i komentarz. Leicester: Inter-Varsity, 1985.
  • Gundry, Robert H. Matthew, komentarz do jego sztuki literackiej i teologicznej. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1982.
  • Góra, Dawid. Ewangelia Mateusza . Grand Rapids: Eerdmans, 1981

Poprzedzony przez Mateusza 5:30

Ewangelia Mateusza Rozdział 5

Następca Mateusza 5:32