Mateusza 5:7
Mateusza 5:7 | |
---|---|
← 5:6
5:8 →
| |
Książka | Ewangelia Mateusza |
Chrześcijańska część biblijna | Nowy Testament |
Mateusza 5:7 to siódmy werset piątego rozdziału Ewangelii Mateusza w Nowym Testamencie . Jest to piąty werset Kazania na Górze , a także piąty z tak zwanych Błogosławieństw .
Treść
W Biblii Króla Jakuba tekst brzmi:
- Błogosławieni miłosierni,
- albowiem oni miłosierdzia dostąpią.
The World English Bible tłumaczy ten fragment jako:
- Błogosławieni miłosierni,
- albowiem oni miłosierdzia dostąpią.
Novum Testamentum Graece brzmi:
- μακάριοι οἱ ἐλεήμονες,
- ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται.
Zbiór innych wersji można znaleźć w BibleHub: Matthew 5:7 .
Analiza
Podobnie jak w Ewangelii Mateusza 5:5, ten werset nie ma odpowiednika w Kazaniu na Równinie Łukasza . Badacz Nowego Testamentu Robert H. Gundry sugeruje zatem, że ta dość prosta konstrukcja była prawdopodobnie dziełem autora Ewangelii Mateusza. Temat jest oczywisty dla Mateusza do wyboru: Eduard Schweizer zauważa, że „ miłosierdzie jest centralnym punktem orędzia Mateusza”.
Formę – „błogosławiony” (gr. ) + podmiot + „tamto” ( ) + przyczyna – można znaleźć w Księdze Rodzaju 30:13 (również w Księdze Tobiasza 13:16), natomiast orientacja eschatologiczna jest podobna jak w Księdze Daniela 12:12 ( także 1 Enoch 58:2–3). Inna starożytna literatura może świadczyć o zgrupowaniu kilku błogosławieństw (por. 4Q525 2; 2 Henoch 52:1-14) i użyciu trzeciej osoby liczby mnogiej (por. Ps 17:44; Tb 13:14). Greckie słowo makarios nie można odpowiednio oddać jako „błogosławiony” ani „szczęśliwy”, ponieważ jest to raczej „określenie gratulacji i rekomendacji”, które może również oznaczać „zadowolony” (jak w Psalmie 1:1 ).
Greckie wyrażenie οἱ ἐλεήμονες , „miłosierny” lub „miłosierny” ( List do Hebrajczyków 2:17 ; Homer, Odyseja, księga 5, wiersz 191) nie odnosi się jedynie do „negatywnej cechy” („nie postępować surowo, nie zadawać ukarać, gdy nadejdzie, oszczędzić zwierzęciu lub bliźniemu niepotrzebnej pracy”), ale także „czynną życzliwość wobec ubogich i tych, którzy są w kłopotach” (por. Mt 9,27 ; Mt 15,22 ; Mt 17: 15 ; Marka 5:19 ).
Ten werset, według Gundry'ego, wyznacza początek drugiego kwartetu Błogosławieństw. Pierwsze cztery dotyczą prywatnych postaw i warunków, kolejne cztery dotyczą relacji między ludźmi. Gundry uważa, że pierwsze cztery odzwierciedlają prześladowania uczniów, a kolejne cztery pokazują prawe zachowanie, które doprowadziło do tych prześladowań.
Komentarz Ojców Kościoła
Glossa Ordinaria : Sprawiedliwość i miłosierdzie są tak zjednoczone, że jedno powinno być zmieszane z drugim; sprawiedliwość bez miłosierdzia jest okrucieństwem; miłosierdzie bez sprawiedliwości, obfitość — stąd przechodzi do jednego od drugiego.
Św. Remigiusz : Miłosierny (misericors) to ten, kto ma smutne serce; uważa cudze nieszczęścia za swoje i smuci się ich smutkiem jak własnym.
Hieronim : Miłosierdzie nie mówi się tutaj tylko o jałmużnie, ale jest w każdym grzechu brata, jeśli jeden drugiego dźwiga ciężary.
Augustyna : Błogosławionymi ogłasza tych, którzy pomagają nieszczęśliwym, ponieważ oni sami są wynagradzani za uwolnienie od wszelkiej nędzy; jak wynika z tego, ponieważ oni dostąpią miłosierdzia.
Hilary z Poitiers : Tak bardzo podoba się Bogu nasza życzliwość wobec wszystkich ludzi, że miłosierdziem swoim obdarzy tylko miłosiernych.
Chryzostom : Nagrodą tutaj wydaje się początkowo tylko równy zwrot; ale w rzeczywistości to znacznie więcej; albowiem miłosierdzie ludzkie i miłosierdzie Boże nie mogą być stawiane na równi.
Glossa Ordinaria : Sprawiedliwie miłosierdzie okazywane jest miłosiernym, aby otrzymali więcej, niż zasłużyli; i jak ten, kto ma więcej niż potrzeba, otrzymuje więcej niż ten, kto ma tylko dość, tak też chwała miłosierdzia jest większa niż rzeczy poprzednio wspomniane.
Źródła
- Allison, Dale C., Jr. (2007). „57. Mateusz”. W Barton, John ; Muddiman, John (red.). The Oxford Bible Commentary (wydanie pierwsze (w miękkiej oprawie).). Oxford University Press. s. 844–886. ISBN 978-0199277186 . Źródło 6 lutego 2019 r .
- Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann; Perkins, Pheme (red.). The New Oxford Adnotated Bible with apokryphal / Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 (Augmented 3rd ed.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810 .
- Francja, RT (1994). "Mateusz". W Carson, DA ; Francja, RT ; Motyer, JA ; Wenham, GJ (red.). Nowy komentarz biblijny: wydanie XXI wieku (4, ilustrowane, przedruk, poprawione wydanie). Prasa międzyuniwersytecka. s. 904–945. ISBN 9780851106489 .
Poprzedzony przez Mateusza 5:6 |
Ewangelia Mateusza Rozdział 5 |
Następca Mateusza 5: 8 |