Mateusza 9:23

Mateusza 9:23
9:22
9:24
Książka Ewangelia Mateusza
Chrześcijańska część biblijna Nowy Testament

Mateusza 9:23 to werset z dziewiątego rozdziału Ewangelii Mateusza w Nowym Testamencie .

Treść

W oryginale greckim według Westcotta-Horta dla tego wersetu jest:

Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος, καὶ ἰδὼν τοὺς αὐ λητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον,

W Biblii Króla Jakuba tekst brzmi:

A gdy Jezus wszedł do domu przełożonego i ujrzał śpiewaków i lud zgiełkliwy,

The New International Version tłumaczy ten fragment jako:

Gdy Jezus wszedł do domu przełożonego i ujrzał flecistów i hałaśliwy tłum,

Analiza

Według św. Ambrożego „minstrele” to ludzie, których wynajmowano na pogrzebach, by śpiewali smutne pieśni, wzruszając krewnych i sąsiadów do łez. Były zarówno kobiety minstrele, jak i mężczyźni. Jeremiasz mówi o kobietach w 9:17: „Zawołajcie pogrążone w żałobie kobiety, niech przyjdą i niech się pospieszą i podejmą lament nad nami, aby nasze oczy zaszły łzami, a nasze powieki wytrysnęły z wodą." Był to zwyczaj zarówno żydowski, jak i pogański. Mówi się, że na znak jej dziewictwa minstrele używali raczej fletów niż trąbek, jak to było w przypadku starszych osób.

Komentarz Ojców Kościoła

Glossa Ordinaria : „Po uzdrowieniu kobiety z krwotokiem, następuje wskrzeszenie umarłych; i kiedy Jezus wszedł do domu władcy”.

Chryzostom : „Możemy przypuszczać, że postępował powoli i rozmawiał dłużej z kobietą, którą uzdrowił, aby mógł dopuścić do śmierci służącej i w ten sposób mógł się dokonać ewidentny cud przywrócenia życia. W przypadku Łazarza również Czekał do trzeciego dnia. A kiedy zobaczył minstreli i ludzi robiących hałas, był to dowód jej śmierci.

Ambroży : „Według starożytnego zwyczaju minstrele byli zaangażowani do opłakiwania zmarłych”.

Linki zewnętrzne


Poprzedzony przez Mateusza 9:22

Ewangelia Mateusza Rozdział 9

Następca Mateusza 9:24