Mateusza 9:25

Mateusza 9:25
9:24
9:26
THE RAISING OF THE DAUGHTER OF JAIRUS.jpg
„Wskrzeszenie córki Jaira”, Heinrich Hofmann 1893
Książka Ewangelia Mateusza
Chrześcijańska część biblijna Nowy Testament

Mateusza 9:25 to 25 werset dziewiątego rozdziału Ewangelii Mateusza w Nowym Testamencie .

Treść

W oryginale greckim według Westcotta-Horta dla tego wersetu jest:

Ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος, εἰσελθὼν ἐκράτησε τῆς χειρὸς αὐτῆς, κ αὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον.

W Biblii Króla Jakuba tekst brzmi:

Ale gdy lud został wyprowadzony, wszedł i wziął ją za rękę, a służąca wstała.

The New International Version tłumaczy ten fragment jako:

Gdy tłum został wyprowadzony na zewnątrz, wszedł i wziął dziewczynę za rękę, a ona wstała.

Analiza

Kiedy „wszedł”, św. Marek mówi, że Jezus zabrał jej rodziców, a także Piotra, Jakuba i Jana. Według Lapide'a Jezus odprawił tłum, ponieważ nie był godzien tam być. Św. Grzegorz mówi: „Aby umarła dusza mogła powstać, trzeba wyrzucić z serca mnóstwo ziemskich trosk”. Greckie słowo ἐκράτησε („wziął”, jej rękę) ma w sobie poczucie siły, co według niektórych wskazuje na moc Chrystusa. MacEvilly zauważa słowa „dziewczyna wstała”: Chrystus wskrzesił ją do życia „z taką łatwością, jakby budził kogoś, kto spał”.

Komentarz Ojców Kościoła

Hieronim : „Ci, którzy szydzili z Ożywiciela, nie byli godni oglądać tajemnicy przebudzenia; i dlatego wynika z tego, że kiedy tłum został wypuszczony, wszedł i wziął ją za rękę, a służąca wstała”.

Chryzostom : „Przywrócił ją do życia nie przez wprowadzenie innej duszy, ale przez przywołanie tej, która odeszła, i jakby wzbudzenie jej ze snu, i przez ten widok przygotował drogę do wiary w zmartwychwstanie. I nie tylko przywraca przywrócił ją do życia, ale nakazuje dawać jej jedzenie, jak opowiadają inni ewangeliści, aby to, co się stało, nie było złudzeniem. I sława o nim rozeszła się po całym kraju”.

Glossa Ordinaria : „Chwała, a mianowicie wielkość i nowość cudu oraz jego ustalona prawda, tak że nie można było przypuszczać, że jest to fałszerstwo”.

Hilary z Poitiers : „Mistycznie; Pan wchodzi do domu władcy, to jest do synagogi, w której rozbrzmiewał w pieśniach Prawa dźwięk zawodzenia”.

Hieronim : „Do dziś dzieweczka leży martwa w domu władcy, a ci, którzy wydają się być nauczycielami, są tylko minstrelami śpiewającymi pieśni żałobne. Żydzi także nie są tłumem wierzących, ale ludzi robiących hałas. Ale kiedy pełnia pogan wejdzie, wtedy cały Izrael będzie zbawiony”.

Hilary z Poitiers : „Ale aby było wiadomo, że liczba wybranych jest niewielka z całego grona wierzących, tłumy się wysuwają; Pan rzeczywiście chciał, aby byli zbawieni, ale oni szydzili z Jego słów i uczynki, i dlatego nie byli godni, aby stać się uczestnikami Jego zmartwychwstania”.

Hieronim : „Wziął ją za rękę, a służąca wstała; bo jeśli ręce Żydów splugawione krwią nie zostaną najpierw oczyszczone, ich synagoga, która jest martwa, nie ożyje”.

Rabanus Maurus : „Moralnie; dziewczyna martwa w domu to dusza martwa w myślach. Mówi, że śpi, ponieważ ci, którzy teraz śpią w grzechu, mogą jeszcze zostać obudzeni przez pokutę. Minstrele są pochlebcami, którzy miłują zmarłych. "

Grzegorz Wielki : „Tłumy są wypuszczane, aby dzieweczka mogła zostać wskrzeszona; bo jeśli mnogość ziemskich trosk nie zostanie najpierw wygnana z tajemnic serca, dusza, która jest martwa w środku, nie może powstać ponownie”.

Rabanus Maurus : „Dziewica zostaje wychowana w domu z nielicznymi świadkami, młodzieniec bez bramy, a Łazarz w obecności wielu; ponieważ publiczny zgorszenie wymaga publicznej ekspiacji; mniej znane, mniejsze lekarstwo; i tajne grzechy mogą być zgładzone przez pokutę”.

Linki zewnętrzne


Poprzedzony przez Mateusza 9:24

Ewangelia Mateusza Rozdział 9

Następca Mateusza 9:26