Mateusza 8:17

Mateusza 8:17
8:16
8:18
RembrandtHeal.jpg
„Chrystus uzdrawiający chorych” Rembrandta (ok. 1646-1650).
Książka Ewangelia Mateusza
Chrześcijańska część biblijna Nowy Testament

Mateusza 8:17 to 17. werset w ósmym rozdziale Ewangelii Mateusza w Nowym Testamencie .

Treść

W oryginale greckim według Westcotta-Horta werset ten brzmi:

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, λέγοντος, Αὐτὸς τ ὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβε, καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

W Biblii Króla Jakuba tekst brzmi:

Aby się wypełniło, co zostało powiedziane przez Izajasza proroka, mówiącego: On niemoce nasze wziął na siebie i choroby nasze nosił.

The New International Version tłumaczy ten fragment jako:

Tak miało się spełnić słowo proroka Izajasza: „On wziął na siebie nasze słabości i nosił nasze choroby”.

Aby zapoznać się ze zbiorem innych wersji, zobacz BibleHub Matthew 8:17 .

Analiza

Odniesienie to pochodzi z Izajasza 53:4, które według Lapide'a ma dwojakie znaczenie. Pierwsza dotyczy grzechów i ich kary, czyli chorób duszy. Tego Chrystusa wziął na siebie i obalił na krzyżu, co jest zawarte w słowach „niósł”. Drugi mówi o chorobach ciała, które, jak sądzono, wywodzą się z chorób duszy. Ci Chrystus również znosili, okazując współczucie i uzdrawiając słabości ludu.


Komentarz Ojców Kościoła

Chryzostom : „Zauważcie, jak wielkie rzesze uzdrowionych przechodzi tutaj Ewangelista, nie opowiadając o każdym przypadku, ale jednym słowem wprowadzając niezliczoną powódź cudów. Aby wielkość cudu nie wzbudziła niewiary, że tak wielu ludzi i tak różne choroby mogły zostać wyleczone w tak krótkim czasie, przedstawia Proroka, aby zaświadczył o tym, co się stało, aby się spełniło, co zostało powiedziane przez Proroka Izajasza, mówiącego: „Sam wziął na siebie nasze słabości”.

Rabanus Maurus : „Nie wziął ich, aby sam je miał, ale aby je od nas zabrał i nosił nasze choroby, w tym, czego byliśmy zbyt słabi, aby je znieść. Powinien znieść za nas”.

Św. Remigiusz : „Wziął na siebie ułomność natury ludzkiej, aby wzmocnić nas, którzy przedtem byliśmy słabi”.

Hilary z Poitiers : „A przez mękę swego ciała, zgodnie ze słowami Proroka, wchłonął wszystkie słabości ludzkiej słabości”.

Chryzostom : „Wydaje się, że Prorok miał to na myśli w odniesieniu do grzechów; jak zatem Ewangelista wyjaśnia to w odniesieniu do chorób ciała? Należy rozumieć, że albo cytuje tekst dosłownie, albo zamierza wpoić, że większość naszych chorób cielesnych ma ma swoje źródło w grzechach duszy, gdyż sama śmierć ma swoje korzenie w grzechu”.

Hieronima : „wszyscy chorzy zostali uzdrowieni nie rano ani w południe, ale raczej o zachodzie słońca, tak jak ziarno pszenicy obumiera w ziemi, aby obfity owoc wydało”.

Rabanus Maurus : „Zachód słońca rzuca cień na mękę i śmierć Tego, który powiedział: Dopóki jestem na świecie, jestem światłością świata. (Jan 9:5). Który, żyjąc czasowo w ciele, nauczał tylko niewielu Żydów, ale podeptawszy królestwo śmierci, obiecał dary wiary wszystkim poganom na całym świecie”.


Poprzedzony przez Mateusza 8:16

Ewangelia Mateusza Rozdział 8

Następca Mateusza 8:18