Mateusza 8:23
Mateusza 8:23 | |
---|---|
← 8:22
8:24 →
| |
Książka | Ewangelia Mateusza |
Chrześcijańska część biblijna | Nowy Testament |
Mateusza 8:23 to 23. werset ósmego rozdziału Ewangelii Mateusza w Nowym Testamencie Biblii chrześcijańskiej .
Treść
W oryginale greckim według Westcotta-Horta werset ten brzmi:
- Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον, ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
W Biblii Króla Jakuba tekst brzmi:
- A gdy wszedł do łodzi, poszli za nim jego uczniowie.
The New International Version tłumaczy ten fragment jako:
- Potem wszedł do łodzi, a szli za Nim Jego uczniowie.
Aby zapoznać się ze zbiorem innych wersji, zobacz BibleHub Matthew 8:23 .
Komentarz
W Wulgacie dla tego wersetu występuje navicula, „mały statek”, ponieważ były to małe łodzie, które były używane do przeprawiania się przez jezioro i zwykle były używane do łowienia ryb. Marka 4:36 dodaje: „przyjęli go takim, jakim był”, tj. takim, jakim nauczał lud stojący na brzegu.
Komentarz Ojców Kościoła
Adamantius (Pseudo-Orygenes) : „Chrystus, dokonawszy wielu wielkich i cudownych rzeczy na lądzie, przechodzi do morza, aby tam również mógł okazać swoją wielką moc, przedstawiając się wszystkim ludziom jako Pan ziemi i morza. A gdy wszedł do łodzi, poszli za nim jego uczniowie, nie będąc słabi, ale mocni i utwierdzeni w wierze. Tak więc poszli za nim nie tyle idąc jego śladami, co towarzysząc mu w świętości ducha”.
Chryzostom : „Wziął swoich uczniów ze sobą i w łodzi, aby nauczyli się dwóch lekcji: po pierwsze, aby nie wpadali w niebezpieczeństwo, po drugie, aby mieli o sobie niskie mniemanie o honorze. Aby nie myśleli o sobie wielkich rzeczy bo ich zatrzymał, a resztę odesłał, pozwala falom miotać, tam, gdzie miały się dziać cuda, pozwala, by ludzie byli obecni, gdzie pokusy i lęki miały być uciszane, tam zabiera ze sobą tylko zwycięzców świata, których On przygotuje do walki”.
Poprzedzony przez Mateusza 8:22 |
Ewangelia Mateusza Rozdział 8 |
Następca Mateusza 8:24 |