Moja piękna dama (film)

My fair lady poster.jpg
Plakat kinowy
Billa Golda ; oryginalna ilustracja autorstwa Boba Peaka
My Fair Lady autorstwa
W reżyserii Jerzego Cukora
Scenariusz autorstwa Alana Jaya Lernera
Oparte na
Wyprodukowane przez Jacka L. Warnera
W roli głównej
Kinematografia Harry'ego Stradlinga
Edytowany przez Williama H. ​​Zieglera
Muzyka stworzona przez Fredericka Loewe
Firma produkcyjna
Dystrybuowane przez Warner Bros.
Data wydania
  • 21 października 1964 ( 21.10.1964 )
Czas działania
170 minut
Kraj Stany Zjednoczone
Język język angielski
Budżet 17 milionów dolarów
kasa 72,7 miliona dolarów

My Fair Lady to amerykański komediodramat muzyczny z 1964 roku, będący adaptacją musicalu scenicznego Lernera i Loewe z 1956 roku , opartego na sztuce scenicznej Pigmalion George'a Bernarda Shawa z 1913 roku . Film na podstawie scenariusza Alana Jaya Lernera i wyreżyserowany przez George'a Cukora przedstawia biedną sprzedawczynię kwiatów z Cockney , Elizę Doolittle. który podsłuchuje aroganckiego profesora fonetyki, Henry'ego Higginsa, który od niechcenia zakłada się, że mógłby nauczyć ją mówić „poprawnym” angielskim, dzięki czemu będzie dobrze prezentować się w wyższych sferach edwardiańskiego Londynu .

W filmie występują Audrey Hepburn jako Eliza Doolittle i Rex Harrison jako Henry Higgins, a także Stanley Holloway , Gladys Cooper i Wilfrid Hyde-White w rolach drugoplanowych. Krytyczny i komercyjny sukces, stał się drugim najbardziej dochodowym filmem 1964 roku i zdobył osiem Oscarów , w tym dla najlepszego filmu , najlepszego reżysera i najlepszego aktora . W 1998 roku Amerykański Instytut Filmowy nadał mu tytuł 91. największy amerykański film wszechczasów . W 2006 roku zajął ósme miejsce na największych musicali filmowych AFI .

W 2018 roku film został wybrany do zachowania w Narodowym Rejestrze Filmów Stanów Zjednoczonych przez Bibliotekę Kongresu jako „ważny kulturowo, historycznie lub estetycznie”.

Działka

W Londynie profesor Henry Higgins, fonetyk , uważa , że ​​akcent i ton głosu określają szanse w społeczeństwie („Why Can't the English?”). Pewnego wieczoru na w Covent Garden spotyka pułkownika Hugh Pickeringa, eksperta od fonetyki, który przyjechał z Indii, żeby się z nim zobaczyć. Higgins chwali się, że potrafił nauczyć nawet Elizę Doolittle, młodą sprzedawczynię kwiatów z silnym Cockneya , mówić tak dobrze, że mógłby uchodzić za księżną na balu w ambasadzie . Ambicją Elizy jest praca w kwiaciarni, ale uniemożliwia to jej akcent („Wouldn't It Be Loverly”). Następnego ranka Eliza pojawia się w domu Higginsa, szukając lekcji. Pickering jest zaintrygowany i oferuje pokrycie wszystkich kosztów towarzyszących, jeśli Higginsowi się powiedzie. Higgins zgadza się i opisuje, jak kobiety rujnują życie („Jestem zwykłym mężczyzną”).

śmieciarz Alfred P. Doolittle , dowiaduje się o nowym miejscu zamieszkania swojej córki („Przy odrobinie szczęścia”). Pojawia się w domu Higginsa trzy dni później, rzekomo w celu ochrony cnót swojej córki, ale w rzeczywistości, aby wyciągnąć trochę pieniędzy od Higginsa, i zostaje przekupiony za 5 funtów. Higgins jest pod wrażeniem uczciwości tego człowieka, jego naturalnego talentu językowego, a zwłaszcza jego bezczelnego braku moralności. Higgins poleca Alfreda bogatemu Amerykaninowi, który interesuje się moralnością.

Eliza znosi wymagające metody nauczania i traktowanie jej osobiście przez Higginsa („Just You Wait”), podczas gdy służący czują się zarówno zirytowani hałasem, jak i żałośni dla Higginsa („Chór służby”). Nie robi żadnych postępów, ale gdy ona, Higgins i Pickering już mają się poddać, Eliza w końcu „łapie” („Deszcz w Hiszpanii”); natychmiast zaczyna mówić z nienagannym akcentem z wyższej klasy i jest uszczęśliwiona swoim przełomem („I Could Have Danced All Night”).

W ramach próbnego biegu Higgins zabiera ją na tor wyścigowy Ascot („Ascot Gavotte”), gdzie początkowo robi dobre wrażenie, tylko po to, by zszokować wszystkich nagłym wpadnięciem w wulgarny Cockney podczas kibicowania koniowi. Higgins częściowo ukrywa uśmiech za dłonią. W Ascot poznaje Freddy'ego Eynsforda-Hilla, młodego mężczyznę z wyższej klasy, który się w niej zakochuje („Na ulicy, na której mieszkasz”).

Następnie Higgins zabiera Elizę na bal w ambasadzie na ostatni test, gdzie tańczy z zagranicznym księciem. Obecny jest również Zoltan Karpathy, węgierski ekspert fonetyki wyszkolony przez Higginsa, który jest wykrywaczem oszustów. Po tańcu z Elizą oświadcza, że ​​jest węgierską księżniczką.

Później ciężka praca Elizy jest ledwie doceniana, a cała pochwała trafia do Higginsa („You Did It”). To i jego bezduszne traktowanie jej, zwłaszcza jego obojętność na jej przyszłość, powoduje, że odchodzi od niego, ale nie wcześniej niż rzuca w niego kapciami Higginsa, pozostawiając go zdumionego jej niewdzięcznością („Just You Wait (Reprise)”) . Na zewnątrz Freddy wciąż czeka („On the Street Where You Live (Reprise)”) i wita się z Elizą, która jest przez niego zirytowana, ponieważ wszystko, co robi, to rozmowa („Pokaż mi”). Eliza próbuje wrócić do swojego dawnego życia, ale odkrywa, że ​​już nie pasuje. Spotyka swojego ojca, któremu bogaty Amerykanin, któremu polecił go Higgins, pozostawił dużą fortunę, i jest pogodzony z poślubieniem macochy Elizy. Alfred czuje, że Higgins go zrujnował, lamentując, że jest teraz związany „moralnością klasy średniej”, w której upija się przed ślubem („Zabierz mnie do kościoła na czas”). Eliza w końcu odwiedza matkę Higginsa, która jest oburzona bezdusznym zachowaniem syna.

Następnego dnia Higgins stwierdza, że ​​Elizy nie ma i szuka jej („A Hymn to Him”), ostatecznie znajdując ją w domu swojej matki. Higgins próbuje namówić Elizę, by do niego wróciła. Wpada w złość, gdy ogłasza, że ​​​​zamierza poślubić Freddy'ego i zostać asystentem Karpathy („Without You”). Idzie do domu, uparcie przewidując, że wróci czołgając się. Jednak dochodzi do niepokojącego wniosku, że stała się ważną częścią jego życia („Przyzwyczaiłem się do jej twarzy”). Wchodzi do swojego domu, czując się samotny, zastanawiając się nad swoim bezdusznym zachowaniem i tak bardzo tęskniąc za Elizą, że odwraca się gramofon i słucha jej głosu. Nagle Eliza pojawia się ponownie w drzwiach i wyłącza je, aby przyciągnąć jego uwagę, a Higgins pyta: „Eliza, gdzie do diabła są moje kapcie?”

Rzucać

Niewymieniony:

Numery muzyczne

  1. „Uwertura” – grana przez orkiestrę
  2. „Dlaczego angielski nie może nauczyć się mówić?” – w wykonaniu Rexa Harrisona, Wilfrida Hyde-White'a i Audrey Hepburn
  3. Czy to nie byłoby kochane? ” – w wykonaniu Audrey Hepburn (dubbingowana przez Marni Nixon ) i refren
  4. „Zwyczajny człowiek” - w wykonaniu Rexa Harrisona
  5. With a Little Bit of Luck ” - w wykonaniu Stanleya Hollowaya, Johna Aldersona, Johna McLiama ​​i chór
  6. „Just You Wait” - śpiewana przez Audrey Hepburn (częściowo dubbingowana przez Nixona) i Charlesa Fredericksa
  7. „Chór sług” - śpiewany przez Monę Washbourne i chór
  8. The Rain in Spain ” - w wykonaniu Rexa Harrisona, Wilfrida Hyde-White'a i Audrey Hepburn (częściowo dubbingowane przez Nixona)
  9. I Could Have Danced All Night ” - w wykonaniu Audrey Hepburn (dubbingowany przez Nixona), Mony Washbourne i chór
  10. „Ascot Gavotte ” – śpiewane przez chór
  11. „Ascot Gavotte (Reprise)” - śpiewane przez chór
  12. On the Street Where You Live ” - śpiewane przez Jeremy'ego Bretta (dubbingowane przez Billa Shirleya)
  13. „Przerwa” - grana przez orkiestrę
  14. „Marsz siedmiogrodzki” - grany przez orkiestrę
  15. „Walc ambasady” - grany przez orkiestrę
  16. „You Did It” - w wykonaniu Rexa Harrisona, Wilfrida Hyde-White'a i chóru
  17. „Just You Wait (Reprise)” – śpiewana przez Audrey Hepburn
  18. „On the Street Where You Live” (powtórka) - śpiewana przez Jeremy'ego Bretta (dubbingowana przez Shirley)
  19. „Show Me” - w wykonaniu Audrey Hepburn (dubbingowana przez Marni Nixon ) i Jeremy'ego Bretta (dubbingowana przez Shirley)
  20. „Wouldn't It Be Loverly” (powtórka) - w wykonaniu Audrey Hepburn (dubbingowana przez Marni Nixon ) i refren
  21. Get Me to the Church on Time ” - w wykonaniu Stanleya Hollowaya, Johna Aldersona, Johna McLiama ​​i chóru
  22. „Hymn do niego (dlaczego kobieta nie może być bardziej jak mężczyzna?)” - w wykonaniu Rexa Harrisona i Wilfrida Hyde-White'a
  23. „Without You” - w wykonaniu Audrey Hepburn (dubbingowany przez Nixona) i Rexa Harrisona
  24. Przyzwyczaiłem się do jej twarzy ” – w wykonaniu Rexa Harrisona
  25. „Finale” – grany przez orkiestrę

Częściowo mówione wykonanie piosenek podanych przez Harrisona jest dobrze znanym przykładem sprechstimme .

Produkcja

Operator Harry Stradling pozuje z Audrey Hepburn jako Eliza Doolittle na planie filmu

Szef CBS William S. Paley sfinansował oryginalną produkcję na Broadwayu w zamian za prawa do albumu obsady (za pośrednictwem Columbia Records ). Warner Bros. kupił prawa do filmu w lutym 1962 roku za bezprecedensową wówczas sumę 5,5 miliona dolarów plus 47¼% brutto ponad 20 milionów dolarów. Uzgodniono, że prawa do filmu powrócą do CBS siedem lat po premierze.

Kolejność numerów muzycznych

Kolejność piosenek w przedstawieniu na Broadwayu była wiernie przestrzegana, z wyjątkiem „With a Little Bit of Luck”; piosenka jest wymieniona jako trzeci numer muzyczny w sztuce, ale w filmie jest czwarty. Na scenie piosenka jest podzielona na dwie części, śpiewane w dwóch różnych scenach. Część piosenki śpiewa Doolittle i jego kumple tuż po tym, jak Eliza przekazuje mu część swoich zarobków, tuż przed pójściem do Higginsa z prośbą o lekcje mowy. Drugą połowę piosenki śpiewa Doolittle tuż po tym, jak odkrywa, że ​​Eliza mieszka teraz z Higginsem. W filmie cała piosenka jest śpiewana w jednej scenie, która ma miejsce tuż po tym, jak Higgins zaśpiewał „I'm an Ordinary Man”. Jednak piosenka ma scenę dialogową (rozmowa Doolittle'a z gospodynią Elizy) między wersami.

Instrumentalna „Busker Sequence”, otwierająca spektakl zaraz po uwerturze , jest jedynym numerem muzycznym ze spektaklu pominiętym w wersji filmowej. Jednak kilka taktów z utworu można usłyszeć, gdy Eliza jest w deszczu, przedzierając się przez Covent Garden.

Wszystkie piosenki w filmie zostały wykonane w całości, ale niektóre wersety zostały pominięte. Na przykład w piosence „With a Little Bit of Luck” zwrotka „On nie ma ani grosza w kieszeni”, śpiewana z refrenem, została pominięta ze względu na jej przestrzeń i długość; zamiast tego użyto oryginalnego wersetu z „Pokaż mi”.

Zwrotki „You Did It”, które pojawiają się po tym, jak Higgins mówi „She is a princess”, zostały pierwotnie napisane na scenę, ale Harrison nienawidził tekstu i odmówił wykonania piosenki, chyba że tekst został pominięty, tak jak w większości wersji na Broadwayu . Jednak kiedy Cukor zagroził, że opuści produkcję, jeśli pominięte teksty nie zostaną przywrócone do wersji filmowej, Harrison zobowiązał się. Pominięty tekst kończy się słowami „Rapsodia węgierska”, po których słudzy trzykrotnie wykrzykują „Bravo” do tonów Liszta „Rapsodia węgierska”, zanim służący zaśpiewają „Gratulacje, profesorze Higgins”.

Dubbing

Śpiew Hepburn został uznany za nieodpowiedni i została nazwana przez Marni Nixon , która zaśpiewała wszystkie piosenki z wyjątkiem „ Just You Wait ”, w której głos Hepburn został zachowany podczas ostrego refrenu, z Nixonem w melodycznej sekcji mostka . Hepburn zaśpiewał krótką powtórkę piosenki ze łzami w oczach. Niektóre z oryginalnych wykonań wokalnych Hepburn zostały wydane w latach 90. Mniej znany jest fakt, że Jeremy'ego Bretta (jako Freddy'ego) dubbingował Bill Shirley .

Harrison odmówił wcześniejszego nagrania swoich numerów muzycznych, wyjaśniając, że nigdy nie przemówił przez piosenki dwa razy w ten sam sposób, a zatem nie mógł w przekonujący sposób zsynchronizować ruchu ust z nagraniem odtwarzanym podczas kręcenia filmu (według Jacka L. Warnera dubbing był powszechny dla lat, stwierdzając: „Nazywaliśmy nawet Rin Tin Tin ”. George Groves wyposażył Harrisona w mikrofon bezprzewodowy , co było pierwszym takim użyciem podczas kręcenia filmu. Dział dźwięku zdobył Oscara za swoje wysiłki.

Przerwa

Jedną z nielicznych różnic w konstrukcji wersji scenicznej i filmowej jest umiejscowienie przerwy . W spektaklu przerwa następuje po balu ambasady, na którym Eliza tańczy z Karpatią. W filmie przerwa następuje przed balem, gdy Eliza, Higgins i Pickering wychodzą do ambasady.

Kierunek sztuki

Gene Allen , Cecil Beaton i George James Hopkins zdobyli Oscara za najlepszą scenografię . Inspiracją Beatona dla biblioteki Higginsa było pomieszczenie w Château de Groussay w Montfort-l'Amaury we Francji, które zostało bogato udekorowane przez jego właściciela, Carlosa de Beistegui . [ potrzebne źródło ] Kapelusze zostały stworzone przez paryską modystkę Madame Paulette na prośbę Beatona.

Uwolnienie

Teatralny

Film miał swoją premierę w Criterion Theatre w Nowym Jorku w środę 21 października 1964 r., A jego regularna emisja rozpoczęła się następnego dnia z zaliczką w wysokości 500 000 USD.

Media domowe

My Fair Lady została wydana na Ultra HD Blu-ray 25 maja 2021 roku przez siostrzaną firmę CBS i obecnego posiadacza praw, Paramount Home Entertainment . Był na VHS z Fox Video w 1990 roku

Przyjęcie

Z budżetem produkcyjnym w wysokości 17 milionów dolarów My Fair Lady był do tego czasu najdroższym filmem nakręconym w Stanach Zjednoczonych. Film został ponownie wydany w 1971 roku i zarobił 2 miliony dolarów wypożyczeń w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie. Został ponownie wydany ponownie w 1994 roku, tym razem przez 20th Century Fox , po gruntownej renowacji. W 2019 roku film otrzymał limitowaną reedycję kinową za pośrednictwem Turner Classic Movies i Fathom Events 17 i 20 lutego w ramach TCM Big Screen Classics.

My Fair Lady ma 94% aprobaty na Rotten Tomatoes na podstawie 88 recenzji, ze średnią oceną 8,6/10. Zgodnie z konsensusem: „Elegancka, kolorowa adaptacja ukochanej sztuki scenicznej George'a Cukora została wyniesiona na nowy poziom dzięki zwycięskim występom Audrey Hepburn i Rexa Harrisona”.

Bosley Crowther z The New York Times otworzył swoją współczesną recenzję: „Jak Henry Higgins mógłby krzyknąć:„ Na George'a, mają to! Nakręcili znakomity film z musicalu My Fair Lady — film, który w czarujący sposób przekazuje bogactwo słynnej produkcji scenicznej w świeżej i płynnej kinowej formie”. Philip K. Scheuer z Los Angeles Times relacjonował z nowojorskiej premiery, że „kiedy kurtyny uniosły się pod koniec zaledwie trzech godzin, trzech godzin rozrywki Technicolored, słyszałem, jak prawie powtarzam dumne podsumowanie występów Elizy Doolittle jako księżnej na balu w ambasadzie pułkownika Pickeringa, „totalny triumf”. Robert J. Landry z Variety napisał: „Ma bogactwo historii, humoru, aktorstwa i wartości produkcyjnych daleko wykraczających poza przeciętny duży obraz. To Hollywood w najlepszym wydaniu, zwieńczenie kariery Jacka L. Warnera i film, który będzie trwał bez przewidywalnego teraz [ sic ? ] limity play-off w polityce miejsc zarezerwowanych i światowych wypożyczeniach”. Miesięczny Biuletyn Filmowy z Wielkiej Brytanii oświadczył, że „przy tak szerokim zakresie talentów, smaku i czystego profesjonalizmu w pracy, począwszy od Shawa, Warners z trudem mógł nakręcić film, który zadowoliłby większość ludzi przez większość czasu. Ich inwestycja w wysokości 17 000 000 USD wygląda tak bezpieczne jak domy”. W recenzji wyrażono opinię, że Cukor reżyserował z „wielkim taktem”, ale „raczej niepotrzebną ostrożnością. Sceny toczą się w stałym, równym tempie, jakby każde słowo było na wagę złota (być może ze względu na cenę zapłaconą za prawa, prawie tak było). Zwłaszcza wystrój raczej hamuje niż uwalnia film. Brendan Gill z The New Yorker napisał, że film „przetrwał prawie nienaruszony zawsze ryzykowny skok ze sceny na ekran”, dodając: „Miss Hepburn nie jest szczególnie przekonująca jako kwiaciarka Cockney, ale opanowała samogłoski i spółgłoski w „ deszcz na hiszpańskiej scenie, ona przychodzi sama”. Richard L. Coe z The Washington Post zasugerowała również, że obsada Hepburn była „podstawową wadą filmu”, opisując ją jako „rozpoznawalnie znakomitą - ale nie 21-letnią - jako dziewczynę od kwiatów, a do późniejszych scen wnosi prawdziwą zalotność, całkiem nie-Shavian”. Niemniej jednak Coe zauważył, że „jest kilka cudownych rzeczy, które sprawią, że będzie to od dawna kochany film”, w tym Rex Harrison dający „jeden z klasycznych występów na ekranie”, który, jak słusznie przewidział, był „absolutną pewnością przyszłorocznych Oscarów”.

Krytyk Chicago Sun-Times, Roger Ebert, przyznał filmowi cztery gwiazdki na cztery, aw 2006 roku umieścił go na swojej liście „Great Movies”, chwaląc występ Hepburn i nazywając film „najlepszym i najbardziej nieprawdopodobnym z musicali”. James Berardinelli napisał w retrospektywnej recenzji: „Niewiele gatunków filmów jest tak magicznych jak musicale, a niewiele musicali jest tak inteligentnych i żywych jak My Fair Lady. To klasyk nie dlatego, że grupa dusznych ekspertów filmowych określiła go jako taki, ale ponieważ doświadczanie tego było i zawsze będzie czystą radością”.

Dave Whitaker z DavesMovieDatabase, serwisu gromadzącego filmy, który łączy inne listy z kasami, ocenami i nagrodami, wymienia My Fair Lady jako 100. największy film wszechczasów, jako 9. największy musical wszechczasów i jako 30. najczęściej nagradzany film wszechczasów.

Retrospektywna analiza My Fair Lady była bardziej mieszana, z niezgodą między recenzentami co do tego, czy film krytykuje, czy potwierdza mizoginistyczne i klasowe tropy.

Nagrody i nominacje

Nagroda Kategoria nominowany (e) Wynik
nagrody Akademii Najlepszy obraz Jacka L. Warnera Wygrał
Najlepszy reżyser Jerzego Cukora Wygrał
Najlepszy aktor Rexa Harrisona Wygrał
Najlepszy aktor drugoplanowy Stanleya Hollowaya Mianowany
Najlepsza aktorka drugoplanowa Gladys Cooper Mianowany
Najlepszy scenariusz – oparty na materiale z innego medium Alana Jaya Lernera Mianowany
Najlepszy kierunek artystyczny - kolor
Kierownictwo artystyczne: Gene Allen i Cecil Beaton Dekoracja scenografii: George James Hopkins
Wygrał
Najlepsze zdjęcia – kolor Harry'ego Stradlinga Wygrał
Najlepszy projekt kostiumów - kolor Cecila Beatona Wygrał
Najlepszy montaż filmowy Williama Zieglera Mianowany
Najlepsza ocena muzyki - adaptacja lub leczenie Andrzej Previn Wygrał
Najlepszy dźwięk George'a R. Grovesa Wygrał
Nagrody amerykańskich redaktorów kinowych Najlepszy montaż filmu fabularnego Williama Zieglera Mianowany
Nagrody magazynu Boxoffice Najlepszy film miesiąca dla całej rodziny (grudzień) Jerzego Cukora Wygrał
Nagrody Brytyjskiej Akademii Filmowej Najlepszy film z dowolnego źródła Wygrał
Najlepszy brytyjski aktor Rexa Harrisona Mianowany
Nagrody Koła Pisarzy Filmowych Najlepszy film zagraniczny Wygrał
Nagrody Davida di Donatello Najlepsza produkcja zagraniczna Jacka L. Warnera Wygrał
Najlepszy aktor zagraniczny Rexa Harrisona Wygrał
Najlepsza aktorka zagraniczna Audrey Hepburn Wygrał
Nagrody Amerykańskiej Gildii Reżyserów Wybitne osiągnięcie reżyserskie w filmie kinowym Jerzego Cukora Wygrał
Złote Globy Najlepszy film – musical lub komedia Wygrał
Najlepszy reżyser - film kinowy Jerzego Cukora Wygrał
Najlepszy aktor w filmie kinowym – musicalu lub komedii Rexa Harrisona Wygrał
Najlepsza aktorka w filmie kinowym – musicalu lub komedii Audrey Hepburn Mianowany
Najlepszy aktor drugoplanowy – film kinowy Stanleya Hollowaya Mianowany
nagrody laurowe Top Road Show Wygrał
Najlepszy męski występ muzyczny Rexa Harrisona Wygrał
Najlepszy kobiecy występ muzyczny Audrey Hepburn Mianowany
Najlepszy męski występ drugoplanowy Stanleya Hollowaya Mianowany
Nagrody National Board of Review Dziesięć najlepszych filmów 2. miejsce
Narodowa Rada Ochrony Filmów Krajowy Rejestr Filmowy Wprowadzony
Nagrody Nowojorskiego Koła Krytyków Filmowych Najlepszy film Wygrał
Najlepszy reżyser Jerzego Cukora Mianowany
Najlepszy aktor Rexa Harrisona Wygrał
Najlepsza aktorka Audrey Hepburn Mianowany
Nagrody Stowarzyszenia Filmów i Telewizji Online Hall of Fame - film kinowy Wygrał
Nagrody Amerykańskiej Gildii Scenarzystów Najlepszy amerykański musical Alana Jaya Lernera Mianowany

Przywrócenie

Film został odrestaurowany w 1994 roku przez Jamesa C. Katza i Roberta A. Harrisa , którzy odrestaurowali Spartakusa trzy lata wcześniej. Renowacja została zlecona i sfinansowana przez CBS, do której prawa do filmu powróciły z Warner Bros. w 1971 roku. CBS zatrudnił później Harrisa, aby użyczył swojej wiedzy przy nowej renowacji filmu 4K do wydania Blu-ray w 2015 roku, pracując z 8K skany oryginalnego negatywu aparatu i innych zachowanych elementów 65 mm.

Ścieżka dźwiękowa

Zobacz też

Notatki

Bibliografia

Linki zewnętrzne