Księga wspólnej modlitwy (1984)


Księga wspólnych modlitw do użytku w Kościele w Walii
Book of Common Prayer for use in the Church in Wales, Volume One.png
1984 BCP tom I
Redaktor Tomasza Cranmera
Kraj Walia , Wielka Brytania
Język
angielski walijski
Temat


Nabożeństwa anglikańskie Liturgia anglikańska Sakramenty anglikańskie Teologia anglikańska
Gatunek muzyczny Księga liturgiczna Modlitewnik
Wydawca Publikacje Kościoła w Walii
Data publikacji
1984
Typ mediów Druk (oprawa twarda)
Strony 652 s. (tom I)
OCLC 1274933304

Księga wspólnych modlitw z 1984 r. jest poprawioną i autoryzowaną wersją Księgi wspólnych modlitw specjalnie do użytku Kościoła w Walii .

Tło

Pierwsza księga wspólnych modlitw w języku walijskim opublikowana w 1567 r

Pierwszy Modlitewnik w języku walijskim Y Llyfr Gweddi Cyffredin — został opublikowany w 1567 r. Poprawiona wersja oparta na Modlitwie powszechnej z 1662 r. została opublikowana w 1664 r. Od tego czasu Kościół w Walii korzystał z modlitewnika Kościoła św. Anglia , niezmodyfikowana, do 1966 roku.

W 1944 roku Kościół w Walii wprowadził dodatek do swojego kalendarza liturgicznego , który zawierał wspomnienia walijskich świętych, takich jak Asaf , Cadoc , David i Illtud , co zapoczątkowało zapewnienie Kościoła o jego odrębnym charakterze i głosie. W 1951 r. powołano nową Stałą Liturgiczną Komisję Doradczą, której propozycje zrewidowanego obrzędu Najświętszej Eucharystii zostały zatwierdzone przez Ławę Biskupów w 1966 r. Do użytku eksperymentalnego. Rewizja trwała od lat pięćdziesiątych XX wieku do wydania modlitewnika z 1984 roku.

Przegląd

Księga wspólnych modlitw do użytku w Kościele w Walii , napisana w tradycyjnym języku angielskim i w latach 1980-1984 poddana procesowi rewizji przez Ciało Kierownicze Kościoła w Walii , została specjalnie zaprojektowana w celu zastąpienia księgi z 1662 r. Angielski modlitewnik. Pierwotnie miała być wydana w jednym tomie. Jednak sama konieczność zebrania tak wielu obrzędów w formacie dwujęzycznym zabraniała formatu jednotomowego, właściwości i psałterz liczyły 600 stron. Modlitewnik został ostatecznie wydany w serii czterech tomów: tom I tylko w języku angielskim, zawierający kalendarz, lekcjonarz ramowy, modlitwę poranną i wieczorną, Świętą Eucharystię, właściwe i psałterz; drugi tom zawierający dwujęzyczny kalendarz, obrzęd eucharystyczny i właściwe; tom trzeci zawierający Kalendarz, Lekcjonarz, Jutrznię i Nieszpory, kolekcje i psałterz dwujęzyczny; i wreszcie dwujęzyczny tom II (walijski: Y Llyfr Gweddi Cyffredin, Cyfrol II ), zawierający obrzęd eucharystyczny, chrzest publiczny i prywatny, dziękczynienie za narodziny lub adopcję dziecka, katechizm, bierzmowanie, święcenia kapłańskie, małżeństwo, błogosławieństwo Małżeństwo cywilne, Ministerstwo Uzdrawiania, Pogrzeb oraz tabela Spokrewnionych i Powinowatych.

Linki zewnętrzne