Gomora (książka)
Autor | Roberto Saviano |
---|---|
Oryginalny tytuł | Gomora |
Kraj | Włochy |
Język | włoski/ neapolitański |
Gatunek muzyczny | Literatura faktu |
Wydawca | Mondadori |
Data publikacji |
2006 |
ISBN | 978-0-374-16527-7 |
OCLC | 153578620 |
364.1/060945 22 | |
Klasa LC | HV6453.I83 C42 2007 |
Gomorra ( włoski : Gomorra ) to książka dziennikarstwa śledczego prowadzona przez Roberto Saviano i opublikowana w 2006 roku, która dokumentuje infiltrację i dochodzenie Saviano w wielu obszarach biznesu i życia codziennego kontrolowanych lub dotkniętych przez organizację przestępczą Camorra .
Streszczenie
Książka opisuje tajne szczegóły działalności Camorry , potężnej neapolitańskiej organizacji przypominającej mafię . W tej książce Saviano wykorzystuje prozę i styl reporterski, aby opowiedzieć historię Camorry, ujawniając jej terytorium i powiązania biznesowe.
W artykule z 2020 roku Saviano powiedział: „[my] zapominamy, czym naprawdę jest Gomora: Gomora nie jest zwykłym synonimem Camorry, Gomora to system gospodarczy, w którym wszystkiego brakuje, gdzie nie ma inwestycji, możliwości, brak edukacji, bez pracy, bez zasobów, bez firm”.
Od 2006 roku, po opublikowaniu książki, Saviano był zagrożony przez kilku neapolitańskich „ ojców chrzestnych ”. Włoski minister spraw wewnętrznych zapewnił mu stałą eskortę policyjną , ale często jest atakowany przez polityków gabinetu Berlusconiego . Również jego eskorta została przesłuchana.
W grudniu 2008 roku książka sprzedała się w prawie 4 milionach egzemplarzy na całym świecie.
Tytuł książki pochodzi z tekstu Giuseppe Diany , proboszcza parafii w Casal di Principe, zabitego przez Camorrę w marcu 1994 roku: „Nadszedł czas, by przestać być Gomorą”.
Przyjęcie
Gomora zdobyła liczne nagrody literackie. W styczniu 2009 roku liczba egzemplarzy sprzedanych we Włoszech przekroczyła 2 000 000.
Gomora została przetłumaczona w 51 krajach. Pojawił się na listach bestsellerów w Niemczech, Holandii, Hiszpanii, Francji, Szwecji i Finlandii. The New York Times umieścił ją wśród najważniejszych książek 2007 roku, a The Economist umieścił ją wśród stu książek roku. Saviano jest jedynym Włochem, który znalazł się na obu listach.
Niektórzy krytycy i inni autorzy włoscy opisali Gomorę (taką jak Wu Ming , Carlo Lucarelli i Valerio Evangelisti ) jako część burzliwego, heterogenicznego nurtu we włoskim piśmiennictwie, zwanego New Italian Epic , którego przedstawiciele są szczególnie zainteresowani tworzeniem nie tylko powieści i narracje non-fiction, ale także prawdziwe UNO, niezidentyfikowane obiekty narracyjne. Sama Gomora została opisana jako ONZ przez kilku krytyków, czytelników i pisarzy.
Adaptacje teatralne, filmowe i telewizyjne
Gomora została przerobiona na sztukę napisaną przez Saviano z Mario Gelardim oraz na film z 2008 roku wyreżyserowany przez Matteo Garrone i wyprodukowany przez Fandango. 24 września 2008 roku film został wybrany przez ANICA (Włoskie Stowarzyszenie Przemysłu Filmowego i Audiowizualnego) do reprezentowania Włoch w wyścigu o nominację do Oscara dla najlepszego filmu nieanglojęzycznego .
Recenzując filmową adaptację książki Garrone, Christoph Huber napisał: „Z uwagi na zainteresowanie wyjściem poza kategorie powieści lub literatury faktu, twórczość Saviano została zidentyfikowana jako część heterogenicznej odmiany literatury narodowej, zaliczanej do New Italian Epic Termin, który z pewnością nie jest zhańbiony przez film Gomora ”.
W 2014 roku książka została również luźno zaadaptowana jako tytułowy serial telewizyjny .