Festiwal Podwójnej Szóstki

Double Sixth Festival
Daoist altar from plum.jpg
Świętujemy Double Sixth Festival
Oficjalne imię Podwójny Szósty Festiwal ( 六月六 )





Tian Kuang Jie ( 天贶节 ) Gu Gu Jie ( 姑姑节 ) Chong Wang Jie ( 虫王节 ) Qing Miao Jie ( 青苗节 ) Shai Yi Jie ( 晒衣节 )

Hua Er Hui ( 花儿会 )
Zaobserwowany przez chiński
Typ Festiwal Chiński
Obrzędy Różni się pochodzeniem etnicznym
Data 6 dzień czerwca w kalendarzu księżycowym
Festiwal Podwójnej Szóstki
Tradycyjne chińskie 天貺節
Chiński uproszczony 天贶节
Dosłowne znaczenie „Nagroda z nieba”

Święto Podwójnej Szóstki ( chiń .: 六月六 ) to tradycyjne chińskie święto , coroczne święto odbywa się szóstego dnia szóstego miesiąca chińskiego kalendarza . Festiwal ma różne nazwy w różnych obszarach Chin i różni się praktykami w obrębie chińskich grup etnicznych . Najbardziej rozpoznawalną oficjalną nazwą jest Święto Tiankuang (天贶节) ogłoszone przez cesarza Zhenzonga z dynastii Song , oznaczające dar lub nagrodę z nieba. Najbardziej znanym zwyczajem jest wynoszenie wszystkich strojów i książek i wystawianie ich na działanie promieni słonecznych. Ludzie wierzą, że zrobienie tego nie tylko zapobiegnie pleśnieniu lub uszkodzeniu przez robaki, ale także przyniesie im fortunę. Stare powiedzenie z dynastii Ming w Chinach klasyfikuje to zachowanie obserwowane w różnych klasach społecznych: „6 czerwca uczeni będą suszyć swoje książki na słońcu, kobiety będą suszyć ubrania na słońcu, a rolnicy będą modlić się o plony”. Festiwal stopniowo traci na znaczeniu w Chinach ze względu na zmiany w strukturze społecznej oraz z przyczyn takich jak doskonalenie technologii rolniczych.

Pochodzenie

Portret Song Zhenzonga

Pochodzenie tego święta wywodzi się z dynastii Qin , pierwszego zjednoczenia Chin, po tym, jak pierwszy cesarz Qin Shi Huang udał się na górę Tai , aby złożyć rytuał poświęcenia niebiosom. Inne zapisy dotyczące festiwalu Double Sixth znaleziono w czasach dynastii Song w Chinach. Cesarz Zhao Heng (Song Zhen Zong) ogłosił „Tian Kuang” jako oficjalną nazwę festiwalu Double Sixth. Twierdził, że otrzymał błogosławieństwo Niebios, że otrzymał pisma święte z nieba, które pokazywały, że „mądry władca, oświecony cesarz może rządzić krajem i przynieść wszystkim pokój”. powinien to świętować. Cesarz Zhao Heng zrekonstruował następnie świątynię Dai na górze Tai , która jest centralną konstrukcją religijną taoizmu i głównym miejscem ukazania władzy cesarza i stosunku do nieba. Cesarz Zhao Heng zmienił następnie nazwę centralnego budynku świątyni Dai na Tian Kuang Hall. Buddyści twierdzą inaczej, że to święto wywodzi się z legendy o Xuan Zang z dynastii Tang , woda morska zamoczyła niektóre tomy pism świętych , które przywiózł z Indii , i musiał je suszyć na słońcu. ludzie wierzyli wtedy, że podążając za Xuan Zang, wystawianie rzeczy na światło słoneczne może otrzymać błogosławieństwo z nieba.

Przestrzeganie

Ludzie Hanów

Nazwa festiwalu Double Sixth w kulturze chińskiej Han

Festiwal Double Sixth nazywa się „Gu Gu Jie姑姑节” i „Tian Kuang Jie天贶节” w ludu Han . Imię „Gu Gu Jie姑姑节” składa się z trzech chińskich znaków, dwóch identycznych chińskich znaków „Gu Gu 姑姑 ” oznacza krewną płci żeńskiej, a „Jie ” oznacza Święto. Nazwa „Tian Kuang Jie 天贶节 ”, która składa się z trzech znaków: „Tian ” reprezentuje niebo i niebo (miejsce, w którym żyją wszystkie duchy), „Kuang贶” oznacza dar lub nagrodę z nieba, „Jie节" oznacza święto.

Mitologia autorstwa ludu Han

Gu Gu Jie (姑姑节)

Legenda przypada na okres wiosenno-jesienny w Chinach, urzędnik w kraju Jin o imieniu Hu Yan popełnił błąd, który spowodował śmierć teścia jego córki, a jego zięć chciał go zabić z zemsty . Córka Hu Yan walczyła i powiedziała ojcu ten plan. Hu Yan zdał sobie sprawę ze swojego błędu i chciał go później naprawić. Nie obwinia swojego zięcia za chęć zemsty i poprosił córkę i zięcia o organizowanie zjazdów rodzinnych każdego 6 czerwca. Legenda głosi stare powiedzenie: „Odzyskaj Gu Gu do domu 6 czerwca 六月六,请姑姑."

Tian Kuang Jie (天贶节)

Szczegóły w części historycznej powyżej.

praktyki

Pierogi zrobione na festiwal Double Sixth

W dniu festiwalu Rodzice zaproszą zamężną córkę i zięcia do domu, aby zachować harmonię i dobre relacje między nimi. Córka zabierała dzieci ze sobą do domu rodziców i zostawiała ślad na ich czołach, gdy wracały, aby odstraszyć złe duchy i modlić się o pomyślność.

W tym dniu ludzie jedli mąkę pszenną, która jest pieczona i mieszana z gorącą wodą i aromatyzowana cukrem lub solą. Ludzie wierzą, że jedzenie mąki pszennej 6 czerwca leczy biegunkę .

Kobiety w prowincji Henan gotowały tego dnia pierogi , a przed powrotem do domu zamiatały grób przodka.

Człowiek Ludzie

Nazwa festiwalu Double Sixth w chińskiej kulturze człowieka

Festiwal Double Sixth nosi nazwę „Chong Wang Jie 虫王节” w języku Man people . Nazwa „Chong Wang Jie 虫 王 节” składa się z trzech chińskich znaków: „Chong ” oznacza robaki, „Wang 王” oznacza króla, a „Jie 节” oznacza święto. Dosłowne znaczenie „Chong Wang Jie 虫王节” to święto króla robaków.

Mitologia autorstwa Man People

Ludzie wierzą, że istnieje król robaków, jeśli ludzie złożą ofiary 6 czerwca, król robaków odstraszy wszystkie robaki od ich sadzonek.

praktyki

Aby chronić swoje uprawy przed robakami, ludzie zebrali się wokół lokalnej świątyni Chong Wang, aby uczcić to święto, ofiarować królowi robaków żywność i żywy inwentarz, modlić się o dobre zbiory. Świątynia dawałaby ludziom, którzy złożyli ofiary, białe flagi i pozwalała im umieszczać flagi z boku ich pól uprawnych. Ludzie wierzą, że robiąc to, Król robaków rozpozna je i powstrzyma robaki od oznaczonych pól uprawnych.

Ludzie Bai

Nazwa festiwalu Double Sixth w chińskiej kulturze Bai

Festiwal Double Sixth w języku Bai nazywa się „Qing Miao Jie青苗节”. Nazwa „Qing Miao Jie青苗节” składa się z trzech chińskich znaków: „Qing ” oznacza kolor zielony, „Miao苗” oznacza sadzonkę, a „jie节” oznacza święto. Dosłowne znaczenie „Qing Miao Jie青苗节” oznacza święto zielonych sadzonek.

Mitologia autorstwa Bai People

Bai Ludzie w Chinach noszący tradycyjne stroje

Ludzie Bai wierzą w legendę o duchu zwanym „Qing Miao Tai Zi青苗太子”, który jest księciem zasiewu. Duch ma zdolność kontrolowania wszystkich procesów zasiewu, a świętowanie może uszczęśliwić ducha i dać błogosławieństwo żniwom.

praktyki

Ludzie Bai zwykle obchodzą to święto w miejscowym „Wu Gu Miao五谷庙”, czyli świątyni zboża. Każda wioska oferowałaby świnię „Qing Miao Tai Zi”, a świątynia dawała flagę każdej rodzinie, muszą zatkać flagę z boku swojej ziemi uprawnej, aby upewnić się, że ich ziemia jest pod błogosławieństwem „Qing Miao Tai Zi”.

Ludzie Yao, Tujia i Buyi

Nazwa festiwalu Double Sixth w kulturze tych chińskich grup etnicznych

Yao Ludzie w Chinach czekają na zachód słońca

Festiwal Double Sixth nazywa się „Shai Yi Jie晒衣节” w ludach Yao , Tujia i Buyi . Nazwa „Shai Yi Jie” składa się z trzech chińskich znaków: „Shai晒” oznacza wystawienie czegoś na działanie promieni słonecznych, „Yi ” oznacza ubranie, a „Jie节” oznacza święto. Dosłowne znaczenie „Shai Yi Jie” to festiwal wystawiania ubrań na działanie promieni słonecznych.

Mitologia według ludzi

Legenda ludu Yao, Tujia i Buyi głosi, że światło słoneczne w dniu 6 czerwca ma magiczną moc, która zapobiegnie uszkodzeniu ubrań i książek przez robaki lub pleśń, a także pomoże ludziom uniknąć złych duchów.

praktyki

Yao i Tujia People musieli przygotowywać jedzenie przed festiwalem, aw dzień festiwalu jedli kurczaki i kaczki. Ludzie wstawali przed wschodem słońca, a młodzi słuchali poleceń starszych, aby wynosili z domu stroje, książki, ozdoby i kładli je na ziemi lub wieszali na bambusowych suszarniach. Zorganizowaliby te rzeczy z powrotem na pierwotne miejsce o 15:00 do 16:00. Gdy słońce zachodzi, każda rodzina stanie na ziemi i macha do słońca, aby okazać mu szacunek i uznanie. Potem rodziny cieszyły się jęczącą deską.

Ludzie Buyi musieliby robić ciastka ryżowe i tradycyjne jedzenie ZongJi na festiwal. W dniu festiwalu ludzie gromadzili się wokół i wspólnie pili alkohol własnej roboty, grając na lokalnych instrumentach muzycznych, aby upamiętnić swoich przodków.

Ludzie Hui, Tu, Miao, Baoan, Sala, Dongxiang i Yugu

Nazwa festiwalu Double Sixth w kulturze tych chińskich grup etnicznych

Zjazd rodziny Hui z okazji rocznicy

Festiwal Double Sixth nosi nazwę „Hua Er Hui 花儿会” w Hui , Tu , Miao , Baoan, Sala, Dongxiang i Yugu People. Nazwa składa się z trzech chińskich znaków: „Hua花” i „Er儿” oznacza kwiaty, „Hui会” oznacza sprawiedliwy. Dosłowne znaczenie „Hua Er Hui花儿会” to targi kwiatowe, ale rzeczywiste znaczenie to święto pieśni o kwiatach.

Mitologia według ludzi

Tu Ludzie wierzą, że w dawnych czasach istniała para, która śpiewała piękne piosenki o kwiatach. Potężni urzędnicy uwięzili mężczyznę w parze i kazali mu śpiewać, aż głos mu się załamał. Kobieta płakała za swoim kochankiem, a jej łzy stały się magicznym źródłem, użyli go do wyleczenia oka mężczyzny. Magiczne źródło pomogło wielu ludziom, którzy każdego 6 czerwca zbierali się, by śpiewać piosenki i okazywać wdzięczność za wiosnę.

Miao People wierzyli, że był kiedyś brutalny cesarz, który nakłada na ludzi wysokie podatki i zmusza ludzi do pracy dla niego dzień i noc, młody człowiek o imieniu „Fu Lou Mei” postanowił zabić cesarza dla swojej rodziny i przyjaciół. Aby zabić cesarza, ćwiczył strzelanie z łuku i planował podjęcie działań 6 czerwca. Ale nie udało mu się to i został schwytany, a następnie zabity przez żołnierzy. Następnie Miao People postanowiło ustanowić ten dzień Dniem Pamięci i co roku organizować dla niego festiwal piosenek.

Nie ma dokładnego zapisu legendy Hui & Baoan & Sala & Dongxiang & Yugu People na temat festiwalu Double Sixth, który można prześledzić.

praktyki

Ludzie organizowali festiwal pieśni przez cztery do pięciu dni, nosili oficjalne stroje etniczne i wymieniali piosenki o kwiatach, miłości i wydarzeniach historycznych. Zacznij od solówek, potem dwie osoby śpiewają razem i wszyscy się przyłączają. Potem odbywa się konkurs śpiewu. Młodzi ludzie wykorzystaliby ten festiwal piosenek jako okazję do nawiązania przyjaźni lub wyrażenia miłości innym poprzez śpiewanie.

Konstrukcja związana z Double Sixth Festival

Sala Tian Kuang w świątyni Dai na Festiwal Podwójnej Szóstki

Pomysł „Tian Kuang Jie” narodził się po tym, jak Qin Shi Huang , pierwszy cesarz Chin, udał się na górę Tai , aby złożyć ofiarę Niebu i ogłosić związek między cesarzem a niebem. Świątynia Dai została zbudowana jako miejsce tego rytuału. Rytuał sam w sobie stał się obowiązkowy dla każdego cesarza z kolejnych dynastii, a składając ofiary niebu w świątyni Dai, cesarze podkreślają swój szczególny związek z niebem — „samozwańczym synem niebios”. W dynastii Song cesarz Zhao Heng twierdził, że 6 czerwca otrzymał pisma święte z nieba, zrekonstruował świątynię Dai i przemianował główną salę na Tian Kuang Hall, aby udowodnić swoją religijność i wdzięczność niebiosom. Świątynia była dalej odnawiana i rozbudowywana przez wszystkich potomków Zhao Henga i cesarzy z kolejnych dynastii.

Dalsza lektura

Linki zewnętrzne